Kifejezéstár

hu Múlt 1   »   be Прошлы час 1

81 [nyolcvanegy]

Múlt 1

Múlt 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
írni пі---ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
P---------as 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Ő (férfi) egy levelet írt. Ён піс-ў -іс-. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
Pr-shl- c--- 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
És ő (nő) egy képeslapot írt. А -н- -іс-л- паш----у. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p-sa-s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
olvasni чыт--ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
pіsat-’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Ő (férfi) egy magazint olvasott. Ён-чытаў--асоп--. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
pі-a--’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
És ő (nő) egy könyvet olvasott. А-----ч-тала к----. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
En ---a- l-st. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
venni узя-ь у____ у-я-ь ----- узяць 0
E- p-sau---st. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Ő vett egy cigarettát. Ё--------ыга---у. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
En pіsau -і-t. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Ő vett egy darab csokoládét. Ян- -з--- --в------ак-л-д-. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A-ya-a-pі-a-- p-s--o---. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ő (férfi) hűtlen volt, de ő (nő) hűséges volt. Ён -ы- -я----ы- --е -на-бы-а-в---ая. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A --n-----ala-p-------u. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ő (férfi) lusta volt, de ő (nő) szorgalmas volt. Ё- -ыў --н-в-- --- яна----а с-----н-я. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A-y-na-pіs--a--a--touku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ő (férfi) szegény volt, de ő (nő) gazdag volt. Ё- ------д--, -л- --а ---а---г---я. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
c-ytats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Nem pénze volt, hanem adóssága. У---- -- было---оша-- - бы-і-па--к-. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
c-y-ats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Nem szerencséje volt, hanem pechje. У-яг- н----ло----цава---- а--ы-і --ўд--ы. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c--ta--’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Nem sikere volt, hanem kudarca. У--г- не-б-ло--о--еха---- б--- пр--ал-. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
En---y---------p--. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Nem volt elégedett, hanem elégedetlen. Ён н------з-да-ол--ы,-а-быў-неза-ав-----. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
E- chyta- -ha-o---. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Nem volt szerencsés, hanem szerencsétlen. Ён ----ыў---аслівы--- -ы- няш---ны. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
E- -hyta--c-a--p-s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Nem volt szimpatikus, hanem antipatikus. Ё---е -ы- -і-п--ыч--,------ --с--------ы. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A y--- ch--a-a----gu. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Hogyan tanulnak meg helyesen beszélni a gyerekek

Amikor egy ember megszületik, kommunikálni kezd másokkal. A csecsemők sírnak ha szeretnének valamit. Pár hónaposan már képesek egyszerű szavakat kiejteni. Három szavas mondatokat körülbelül két évesen kezdenek el megfogalmazni. Azt, hogy mikor kezdenek el a gyerekek beszélni, nem lehet befolyásolni. Azt azonban igen, hogy milyen jól tanulják meg az anyanyelvüket! Ehhez azonban figyelembe kell venni néhány dolgot. Elsősorban az a fontos, hogy a tanuló gyerek mindig motivált legyen. Fel kell ismernie, hogy a beszéd által képes dolgokat elérni. A csecsemők egy mosolynak is örülnek mint pozitív visszajelzés. Nagyobb gyerekek a környezetükkel való dialógust keresik. A közelükben lévő emberek beszédéhez igazodnak. Ezért fontos a szülők és a nevelők nyelvi színvonala. Azt is meg kell tanulni a gyerekeknek, hogy a nyelvünk értékes! Eközben azonban jól kell hogy érezzék magukat. A felolvasás megmutatja a gyerekeknek, hogy mennyire izgalmas lehet a nyelv. A szülőknek továbbá lehetőleg minél többet kell foglalkozni a gyerekükkel. Ha egy gyerek sok új élményt szerez, beszélni is akar ezekről. A kétnyelvűen felnövő gyerekeknek szabályokra van szükségük. Tisztában kell lenniük azzal, hogy kivel milyen nyelven beszélhetnek. Így agyuk különbséget tud tenni a két nyelv között. Amikor a gyerekek elkezdenek iskolába járni, megváltozik a nyelvük. Megtanulnak egy új köznyelvet. Ilyenkor fontos, hogy a szülők odafigyeljenek arra, hogyan beszél a gyerekük. Kutatások kimutatták, hogy az első nyelv az agyat örökre formálja. Amit gyerekként megtanulunk, egy életen keresztül elkísér minket. Aki gyerekként helyesen megtanulja az anyanyelvét, később profitál belőle. Új dolgokat jobban és gyorsabban lesz képes majd megtanulni - és ez nem csak a nyelvekre igaz…