Kifejezéstár

hu Múlt 3   »   ko 과거형 3

83 [nyolcvanhárom]

Múlt 3

Múlt 3

83 [여든셋]

83 [yeodeunses]

과거형 3

gwageohyeong 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
telefonálni 전화-요 전___ 전-해- ---- 전화해요 0
g-a-e-----ng 3 g___________ 3 g-a-e-h-e-n- 3 -------------- gwageohyeong 3
Telefonáltam. 저는 -화했--. 저_ 전_____ 저- 전-했-요- --------- 저는 전화했어요. 0
gw------eo-g 3 g___________ 3 g-a-e-h-e-n- 3 -------------- gwageohyeong 3
Az egész időben telefonáltam. 저- 계속 전--어-. 저_ 계_ 전_____ 저- 계- 전-했-요- ------------ 저는 계속 전화했어요. 0
j-on-w--aeyo j___________ j-o-h-a-a-y- ------------ jeonhwahaeyo
kérdezni 물어봐요 물___ 물-봐- ---- 물어봐요 0
jeo-h--h--yo j___________ j-o-h-a-a-y- ------------ jeonhwahaeyo
Kérdeztem. 저는-물----. 저_ 물_____ 저- 물-봤-요- --------- 저는 물어봤어요. 0
j-on-wa--eyo j___________ j-o-h-a-a-y- ------------ jeonhwahaeyo
Mindig kérdeztem. 저는 항상 물어봤어-. 저_ 항_ 물_____ 저- 항- 물-봤-요- ------------ 저는 항상 물어봤어요. 0
je-n--n---o--w--aess-e--o. j______ j_________________ j-o-e-n j-o-h-a-a-s---o-o- -------------------------- jeoneun jeonhwahaess-eoyo.
mesélni 얘--요 얘___ 얘-해- ---- 얘기해요 0
j--n-u- jeonh--h--ss--o--. j______ j_________________ j-o-e-n j-o-h-a-a-s---o-o- -------------------------- jeoneun jeonhwahaess-eoyo.
Meséltem. 저는-얘기-어-. 저_ 얘_____ 저- 얘-했-요- --------- 저는 얘기했어요. 0
je-n--- je-n--a-a--s-----. j______ j_________________ j-o-e-n j-o-h-a-a-s---o-o- -------------------------- jeoneun jeonhwahaess-eoyo.
Az egész történetet elmeséltem. 저- -- 이------했--. 저_ 모_ 이___ 얘_____ 저- 모- 이-기- 얘-했-요- ----------------- 저는 모든 이야기를 얘기했어요. 0
j-on--n g-esog --o-hw-haes---o-o. j______ g_____ j_________________ j-o-e-n g-e-o- j-o-h-a-a-s---o-o- --------------------------------- jeoneun gyesog jeonhwahaess-eoyo.
tanulni 공부-요 공___ 공-해- ---- 공부해요 0
jeoneun -y-sog-j-o----h------o--. j______ g_____ j_________________ j-o-e-n g-e-o- j-o-h-a-a-s---o-o- --------------------------------- jeoneun gyesog jeonhwahaess-eoyo.
Tanultam. 저는---했어-. 저_ 공_____ 저- 공-했-요- --------- 저는 공부했어요. 0
j-oneun g------j-on---h-e---e-yo. j______ g_____ j_________________ j-o-e-n g-e-o- j-o-h-a-a-s---o-o- --------------------------------- jeoneun gyesog jeonhwahaess-eoyo.
Egész este tanultam. 저- -녁 ----부했어요. 저_ 저_ 내_ 공_____ 저- 저- 내- 공-했-요- --------------- 저는 저녁 내내 공부했어요. 0
mu--e-bwayo m__________ m-l-e-b-a-o ----------- mul-eobwayo
dolgozni 일해요 일__ 일-요 --- 일해요 0
mu--e-b-ayo m__________ m-l-e-b-a-o ----------- mul-eobwayo
Dolgoztam. 저- -했어-. 저_ 일____ 저- 일-어-. -------- 저는 일했어요. 0
mu----b---o m__________ m-l-e-b-a-o ----------- mul-eobwayo
Egész nap dolgoztam. 저- ---- -했어요. 저_ 하___ 일____ 저- 하-종- 일-어-. ------------- 저는 하루종일 일했어요. 0
j---eu- -u--eobw-ss--o--. j______ m________________ j-o-e-n m-l-e-b-a-s-e-y-. ------------------------- jeoneun mul-eobwass-eoyo.
enni 먹-요 먹__ 먹-요 --- 먹어요 0
j--ne---mu--e---ass-----. j______ m________________ j-o-e-n m-l-e-b-a-s-e-y-. ------------------------- jeoneun mul-eobwass-eoyo.
Ettem. 저는 --어-. 저_ 먹____ 저- 먹-어-. -------- 저는 먹었어요. 0
je-n----mu--eo---ss-e--o. j______ m________________ j-o-e-n m-l-e-b-a-s-e-y-. ------------------------- jeoneun mul-eobwass-eoyo.
Az összes ételt megettem. 저는-----식을-먹-어-. 저_ 모_ 음__ 먹____ 저- 모- 음-을 먹-어-. --------------- 저는 모든 음식을 먹었어요. 0
j-o--un --ng-a----ul---b--ss--o-o. j______ h_______ m________________ j-o-e-n h-n-s-n- m-l-e-b-a-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun hangsang mul-eobwass-eoyo.

A nyelvtudomány története

A nyelvek mindig is elbűvölték az embereket. A nyelvtudomány története ezért nagyon régre nyúl vissza. A nyelvtudomány a nyelvekkel való szisztematikus foglalkozás. Már évezredekkel ezelőtt is foglalkoztak az emberek a nyelvekkel. Ezalatt a különböző kultúrák különböző módszereket alakítottak ki. Ennek megfelelően különböző leírások születtek a nyelvekről. A mai nyelvtudomány alapjai főleg ókori elméleteken alapszanak. Főleg Görögországban alakult ki számos hagyomány. A legrégibb ismert nyelvvel foglalkozó szöveg azonban Indiából származik. Körülbelül 3000 évvel ezelőtt a Sakatayana nevű nyelvész írta. Az ókorban olyan filozófusok mint Platón foglalkoztak a nyelvekkel. A római szerzők később tovább gondolták ezeket az elméleteket. Az arabok is saját hagyományokat alakítottak ki a 8. században. A műveik már pontos leírást mutatnak az arab nyelvről. Az újkorban főleg azt akarták kideríteni, hogy honnan származik a nyelv. A tudósokat főleg a nyelvek történeke foglalkoztatta. A 18. században elkezdték összehasonlítani a nyelveket. Így akarták megérteni, hogy hogyan alakulnak a nyelvek. Később aztán a nyelvekre mint rendszerekre fektették a hangsúlyt. Az a kérdés állt a középpontban, hogy hogyan működnek a nyelvek. Manapság a nyelvtudományon belül számos irányzat létezik. Az 50-es évek óta sok új tudományág alakult ki. Ezekre részben erős hatással vannak más tudományok. Mint a nyelv pszichológiájával foglalkozó tudomány és az interkulturális kommunikáció. A nyelvtudomány új ágazatai nagyon erősen szakosodtak. Egy példa erre a női nyelvvel foglalkozó tudományág. A nyelvtudomány története tehát folytatódik… Amíg léteznek nyelvek, az embereket foglalkoztatni fogják azok…