Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

‫86 [ست وثمانون]

86[st wathamanun]

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

al-asilah – al-māḍī 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? ‫أ-----ة عن--ا----ت؟ ‫__ ر___ ع__ ا______ ‫-ي ر-ط- ع-ق ا-ت-ي-؟ -------------------- ‫أي ربطة عنق ارتديت؟ 0
ayy r--ṭ-t-‘--q-irtadayt-? a__ r_____ ‘___ i_________ a-y r-b-a- ‘-n- i-t-d-y-a- -------------------------- ayy rabṭat ‘unq irtadayta?
Melyik autót vetted meg? أي--سيار--اشتري-؟ أ__ س____ ا______ أ-ة س-ا-ة ا-ت-ي-؟ ----------------- أية سيارة اشتريت؟ 0
ayyat s-yyār-h is--a-a-t-? a____ s_______ i__________ a-y-t s-y-ā-a- i-h-a-a-t-? -------------------------- ayyat sayyārah ishtarayta?
Melyik újságra fizettél elő? ف- ---ج-يدة ---ر-؟ ف_ أ_ ج____ ت_____ ف- أ- ج-ي-ة ت-ت-ك- ------------------ في أي جريدة تشترك؟ 0
f--ayy --r---h---sh---i-? f_ a__ j______ t_________ f- a-y j-r-d-h t-s-t-r-k- ------------------------- fī ayy jarīdah tashtarik?
Kit látott? ‫---رأي-؟ ‫__ ر____ ‫-ن ر-ي-؟ --------- ‫من رأيت؟ 0
m-n-r---ta? m__ r______ m-n r-a-t-? ----------- man raayta?
Kivel találkozott? ‫-- -ابلت؟ ‫__ ق_____ ‫-ن ق-ب-ت- ---------- ‫من قابلت؟ 0
m-- -ā--l-a? m__ q_______ m-n q-b-l-a- ------------ man qābalta?
Kit ismert meg? من تعر-ت--لي-؟ م_ ت____ ع____ م- ت-ر-ت ع-ي-؟ -------------- من تعرفت عليه؟ 0
m-n t--a-aft- --l---? m__ t________ ‘______ m-n t-‘-r-f-a ‘-l-y-? --------------------- man ta‘arafta ‘alayh?
Mikor kelt fel? مت- ا-تي--ت؟ م__ ا_______ م-ى ا-ت-ق-ت- ------------ متى استيقظت؟ 0
ma-- --t--qa-ta? m___ i__________ m-t- i-t-y-a-t-? ---------------- matā istayqaẓta?
Mikor kezdett neki? م-- ب---؟ م__ ب____ م-ى ب-أ-؟ --------- متى بدأت؟ 0
m--ā---da-ta? m___ b_______ m-t- b-d-’-a- ------------- matā bada’ta?
Mikor hagyta abba? مت---و-فت؟ م__ ت_____ م-ى ت-ق-ت- ---------- متى توقفت؟ 0
m-tā-tawaq-fta? m___ t_________ m-t- t-w-q-f-a- --------------- matā tawaqafta?
Miért ébredt fel? ل-اذا --تي-ظت؟ ل____ ا_______ ل-ا-ا ا-ت-ق-ت- -------------- لماذا استيقظت؟ 0
l---dh- is--yq---a? l______ i__________ l-m-d-ā i-t-y-a-t-? ------------------- limādhā istayqaẓta?
Miért lett tanár? لم-ذا أصب-- --لم-؟ ل____ أ____ م_____ ل-ا-ا أ-ب-ت م-ل-ا- ------------------ لماذا أصبحت معلما؟ 0
l--ād-ā-----ḥt--------i-a-? l______ a______ m__________ l-m-d-ā a-b-ḥ-a m-‘-l-i-a-? --------------------------- limādhā aṣbaḥta mu‘alliman?
Miért hívott taxit? ل--ذ- أ--ت -ي--- أجر-؟ ل____ أ___ س____ أ____ ل-ا-ا أ-ذ- س-ا-ة أ-ر-؟ ---------------------- لماذا أخذت سيارة أجرة؟ 0
limā-h-----ad-t---a-yār-t-u--a-? l______ a_______ s_______ u_____ l-m-d-ā a-h-d-t- s-y-ā-a- u-r-h- -------------------------------- limādhā akhadhta sayyārat ujrah?
Honnan jött? م----ن----ت؟ م_ أ__ أ____ م- أ-ن أ-ي-؟ ------------ من أين أتيت؟ 0
mi- -yn---ta--a? m__ a___ a______ m-n a-n- a-a-t-? ---------------- min ayna atayta?
Hova ment? أي--ذ--ت؟ أ__ ذ____ أ-ن ذ-ب-؟ --------- أين ذهبت؟ 0
ayn--dh--a---? a___ d________ a-n- d-a-a-t-? -------------- ayna dhahabta?
Hol volt? أين -نت؟ أ__ ك___ أ-ن ك-ت- -------- أين كنت؟ 0
ayna ku-ta? a___ k_____ a-n- k-n-a- ----------- ayna kunta?
Kinek segítettél? م- س-ع-ت؟ م_ س_____ م- س-ع-ت- --------- من ساعدت؟ 0
ma---ā--dta? m__ s_______ m-n s-‘-d-a- ------------ man sā‘adta?
Kinek írtál? من-كتب- -ه؟ م_ ك___ ل__ م- ك-ب- ل-؟ ----------- من كتبت له؟ 0
ma- k-t---- la--? m__ k______ l____ m-n k-t-b-a l-h-? ----------------- man katabta lahu?
Kinek válaszoltál? م- أ-بت؟ م_ أ____ م- أ-ب-؟ -------- من أجبت؟ 0
man a-a-ta? m__ a______ m-n a-a-t-? ----------- man ajabta?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…