Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Кој--кр-в-т- с------о --нос--а? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Pitat- – p-o---s--2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Melyik autót vetted meg? Који -ут- си -у-и- -----ила? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Pi---i-– --oš-os- 2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Melyik újságra fizettél elő? На-ко-- --вине--- ----п----н-/ п---п-аћ--а? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
Koju-kr---tu si n-sio / no-i--? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kit látott? К--а сте виде--? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Ko-u --ava-u s- n--i--/ n---l-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kivel találkozott? К-га -те-ср-л-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Koj----a--tu s---o-io---n-s---? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Kit ismert meg? К--а --------о-на--? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
Ko-i au-- ----u-i--- k-p-la? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Mikor kelt fel? Када-с-е------и? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Koji --to -i----io---ku-i-a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Mikor kezdett neki? К-д- --е--оч--и? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Koji au-- si k-p---/-kup-la? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Mikor hagyta abba? К----с-- п-е--али? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Na koje---vine s-----t--a-----/-pr-t--ac--na? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Miért ébredt fel? З---о---- се---о--ди--? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
N----je ----n---- --e-pl----n ---r---l--́e--? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Miért lett tanár? За--- сте-п--т--- у--т--? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Na-ko-e n---ne -- p-et-la-́-n --p-e----ć-na? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Miért hívott taxit? З---о-----уз-----а-с-? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Ko-a --e----eli? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Honnan jött? О-а-ле -те --ш-и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Kog- -t- -i--l-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Hova ment? Где -те иш--? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
K--a -t- v-d-l-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Hol volt? Где-ст---и-и? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Ko-- -----r--i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kinek segítettél? К--е -и по-о--о --по---ла? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-- -te -r--i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kinek írtál? К----си пи--о-/-п-с---? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K-g- ste -reli? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kinek válaszoltál? Ком- с- одг-в------ -д--в-ри--? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-g- -t- p-epo-n-l-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…