Kifejezéstár

hu Kötőszavak 2   »   sr Везници 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Kötőszavak 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Mióta nem dolgozik? Од--ада--на не р-д- више? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
V--n-c--2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Amióta házas? Од----е у----? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
Ve--i-i 2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. Да--о-- не-р-ди-више-од--а-- ---уд--а. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
O---a-a --a ne -adi--i--? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Amióta megházasodott, már nem dolgozik. Од--ад- -е уд-л-, -----е --ди ----. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
Od--ada--n- ne r-di -iše? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Amióta ismerik egymást, boldogok. О- --да с- -н--позн--у- -р--н----. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
O- k--a -n--n- -adi---še? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. Од----а и---- ---у,--злаз- р--е. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
O--n-----ud-je? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Mikor telefonál? К--- -- он----ле-он--а-и? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Od--j-n- -da--? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Utazás közben? За в---е в--њ-? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
Od -je-e -daje? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Igen, miközben autót vezet. Да, д-- воз- ----. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
D----n---e--a-i vi-- od ---a-se--da--. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Telefonál, miközben autót vezet. Он-------он-р- док -о---аут-. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
D-, --------a-----še -d--a-a--e-ud-l-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Televíziót néz, miközben vasal. О-а-----а-тел-ви---у--о- пе---. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
Da,---- ne-radi-v--e od--a-a--- --al-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. Он------а---зик- -о- ра-и-зада---. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
O----d- se--d-la,--n- ne--a---više. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. Ј- не -идим--ишта- ка-а н---м -аочал-. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
Od---d-------a-a,-o----e -------š-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. Ј------азу-ем-ни--а, када је муз-------о--ла---. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
Od--ad---e--da----o-a--e r-------e. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. Ј- н--о---а--м-р-се--к-д- има--п-ехл--у. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
O--k--- -e -ni --zn-j-,-sre-́n---u. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. М-------м---а---- -ко---д--к-ша. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
O----da s--oni-p--n-j-,-s-e-́-i --. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. Пу-ов----- о-о----т---ак- добиј-м- -а ло-у. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
O---a-a se on- -ozna-u--s-e--n--su. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. М--ћемо п-ч-----а-----м--а-о-он не----е -ск-р-. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
Od ---- imaj- de-u,-----z--ređ-. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

Az Európai Unió nyelvei

Az Európai Unió mára több mint 25 országból áll. A jövőben még több ország fog az EU-hoz tartozni. Egy új országgal általában egy új nyelv is csatlakozik. Jelenleg több mint 20 különböző nyelvet beszélnek az EU-ban. Az Európai Unió összes nyelve egyenrangú. A nyelvek sokszínűsége elbűvölő. De ez eredményezhet problémákat is. A szkeptikusok úgy gondolják, hogy ez a sok nyelv akadályozza az EU-t. Megakadályozzák a hatékony együttműködést. Néhányan ezért úgy gondolják, hogy egy közös nyelvet kellene bevezetni. Ezzel a közös nyelvvel megérthetik egymást a különböző országok. Ez azonban nem annyira egyszerű. Nem lehet egyetlen nyelvet hivatalos nyelvnek kijelenteni. A többi ország hátrányban érezné magát. És nincs igazán semleges nyelv Európában… Egy mesterséges nyelv mint az Eszperantó sem működne. Ugyanis egy nyelvben mindig az adott ország kultúrája is tükröződik. Ezért egy ország sem akar lemondani a nyelvéről. A nyelvükben az országok identitásuk egy részét látják. A nyelvpolitika az EU napirendjén egy fontos pont. Még biztosa is van a többnyelvűségnek. Az EU rendelkezik a legtöbb tolmáccsal és fordítóval a világon. Körülbelül 3500 ember dolgozik azon, hogy az egymás közötti megértést biztosítsák. Mégsem tudják mindig az összes dokumentumot lefordítani. Ez túl sok időt és pénzt venne igénybe. A legtöbb iratot csak kevés nyelvre fordítanak le. A sok nyelv az EU egyik legnagyobb kihívása. Európának egyesülnie kell, anélkül hogy a sok identitás elvesszen!