արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Amharic Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ከየት ነ---መ-ት? ከ__ ነ_ የ____ ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
āc-’-----r- nigigir- 2 ā__________ n_______ 2 ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2 ---------------------- āch’ach’iri nigigiri 2
Բազելից: ከባዝል ከ___ ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
āc--ac---r- n-g---ri 2 ā__________ n_______ 2 ā-h-a-h-i-i n-g-g-r- 2 ---------------------- āch’ach’iri nigigiri 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ባ-- -ሚገ-- ስዋዚላ-- ው-----። ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__ ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
ke---i-n--i-----t’---? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: አ-----ን-ማ--ዋ-- እ---ው? አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____ አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
keyet- n-wi --me----i? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Նա օտարերկրացի է: እ----ጭ-አገ--ዜ---ው። እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__ እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
k--eti ne-i y-m-t-uti? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: እሱ የተ--ዩ ቋን-ዎች- --ገራ-። እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____ እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
ke--z-li k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: ለመጀ----ጊ-ዎ--ው--ዚህ? ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___ ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
kebazili k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: አ--ለ-። ያለፈው-አ---አን- ---------። አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____ አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
k--a--li k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
Բայց միայն մի շաբաթ: ግን ለ-ንድ ሳ--ት ብ---በ-። ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___ ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
b--i-i -e-ī----ewi-----zī--n-di-w-si--- n--i. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: እ- ጋር ---ታ-? እ_ ጋ_ ወ_____ እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
baz-l- -emī----e-i s-waz---n--i-wisit’----wi. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: በ------ -ዎ- ---ናቸ--። በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
bazil- -e---e--e-- siwaz-lan-d- wi----i--e-i. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: መ--ዓ----ን----ጄዋ--። መ_________ ወ______ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
āt--m-ler-ni -a-ite--w---- --hi-a---i? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: ሞ----ስ-ዎ--ም--ን--ው? ሞ__ (____ ም___ ነ__ ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
ā-o m----i-----si-e-a-e--------l-le--? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ես թարգմանիչ եմ: እኔ -ር-----። እ_ ተ___ ነ__ እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
āto mīle-in- ma---ew-wek-i -c-ilal-w-? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ես թարգմանում եմ գրքեր: እኔ----ፎች- እተ-ጉ-ለ-። እ_ መ_____ እ_______ እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-u-y-w----- -ge-i-zē---n-wi. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: ብቻ-ትን ነዎት-እዚህ? ብ____ ነ__ እ___ ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
i-- yew-c-’i--g-r--z--a -ew-. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: አ-ደለ-። ሚስ-ም-/ባሌ----ህ--ት- ነው-። አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
is- y-w--h-- ā--r----g- --w-. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: እነ------ የኔ-ልጆ- ና-ው። እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___ እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
isu ---e--y--------nik’---o--i-i-y--age-ali. i__ y_________ k________________ y__________ i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -