արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   be Гутарка 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Belarusian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Ад---ь В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G--a-k- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Բազելից: З Б-з-л-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Gut---a 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б-з-ль ----од---ц----Шв-й----і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A-k--- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Д--во-ь-е п-з---мі-- В-с-са-сп--а-о- М-л--а-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A--u-’ V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Նա օտարերկրացի է: Ён-і--------. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A-kul’--y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ё- -а-м--ляе на не-а-ьк-- ---а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z -aze---. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: В----ерш--- ---? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z ---ely-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н---я ўж- -ы- - -ы----ут-лет--ь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z--az-lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Բայց միայն մի շաբաթ: Але т--ь-і ---і- т----н-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ba--l- ----h-d-іt-tsa - S--e-t-----. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Як --м-у-н---п--аб-е--а? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ba---’ z---h--z---t-a --S----t-ary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Вел--і пада---ц-а. Т-т д-б-ы---юд-і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B-ze---z-a-h-dzі-s-s- - -hve--sa-y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: І пр-р-да--н- т-ксам--п--а---ц--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Da---l--s- -azn-emі-s---a- -a-spadaro- M--l--am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: К-м--ы-пр----ц-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D--vol’--e -a-na-m-t-’ --- ---s-ada--m Myul--am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ես թարգմանիչ եմ: Я-пе-акла-ч-к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Dazvol’-s- -az----іts----s s- s-a-a-om------r--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я-п-ра--ада------і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E- -n-h---me--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Вы-т-т----і-? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- іn-ha-eme--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Н-- м-я-жон---- м-й-муж -ак---- --т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En -n--a------. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А--а---в-- -а-х--з--ей. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E--ra--au-ya---na-nek-l’kіkh-mo-a--. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -