արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Georgian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: ს--აური -ა-თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s---u-i----rt? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Բազելից: ბა-ე--დან. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
s----r- kh---? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: ბა-ელი -ვე--ა-ია-ი-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa--u-i -ha--? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: შეი--ებ---ატ-ნი -იულ-რი --რმოგ-დ-ინ-თ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
b---l-d--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Նա օտարերկրացի է: ის-უცხო--ია. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b--eli-a-. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: ის-რამ--ნ----ე-ა----ობ-. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
b-ze--d-n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: აქ---რვ-ლა--ხ-რთ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
baze---shve----ri--hia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: არა, -ქ--ა---ნ -კ-- --ყავი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
b-z-l- ------s----shia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Բայց միայն մի շաբաթ: მ--რ---მ-ოლ-დ ე--ი კ--რით. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
baze-- -----tsari---ia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: რ-გ-რ -ოგ--ნთ ჩვ---ა-? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
s-e--zl-b- ----o-- ---le-----'armogidg----? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: ძალ---. -ქ ---ი-ნ ს-სია-ოვ-ო-ხალ-ი-. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
is uts--o-lia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: და--უ----ც-მომწ--ს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
i- -t-khoelia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: რა--როფე-იი------? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
is -ts---el--. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Ես թարգմանիչ եմ: მე -არჯ-მ-ნ--ვ--. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
i---amd-n-me-e--- pl---. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: მე--ი----ს -თ--გმ--. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
is-r-m-en--e -n-s -lob-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: თქვ----- ----ო---რ-? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i- -am---i-e-e--s --obs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: ა-----ე-ი -ო-ი--- ჩე-ი--მა--ც აქ--რი-. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a- p---v-l---khart? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: იქ--- ჩ-მი ო-ი-ე შვ---ა. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
a--, -k-s-ar-h-n uk'v- -iqavi. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -