Որտեղի՞ց եք Դուք: |
ს--აური -ა-თ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
s---u-i----rt?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Որտեղի՞ց եք Դուք:
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
Բազելից: |
ბა-ე--დან.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
s----r- kh---?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Բազելից:
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: |
ბა-ელი -ვე--ა-ია-ი-.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
sa--u-i -ha--?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: |
შეი--ებ---ატ-ნი -იულ-რი --რმოგ-დ-ინ-თ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b---l-d--.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
Նա օտարերկրացի է: |
ის-უცხო--ია.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b--eli-a-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Նա օտարերկրացի է:
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: |
ის-რამ--ნ----ე-ა----ობ-.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b-ze--d-n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: |
აქ---რვ-ლა--ხ-რთ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
baze---shve----ri--hia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: |
არა, -ქ--ა---ნ -კ-- --ყავი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
b-z-l- ------s----shia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
Բայց միայն մի շաբաթ: |
მ--რ---მ-ოლ-დ ე--ი კ--რით.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
baze-- -----tsari---ia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Բայց միայն մի շաբաթ:
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: |
რ-გ-რ -ოგ--ნთ ჩვ---ა-?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
s-e--zl-b- ----o-- ---le-----'armogidg----?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: |
ძალ---. -ქ ---ი-ნ ს-სია-ოვ-ო-ხალ-ი-.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is uts--o-lia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: |
და--უ----ც-მომწ--ს.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i- -t-khoelia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: |
რა--როფე-იი------?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is -ts---el--.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
Ես թարգմանիչ եմ: |
მე -არჯ-მ-ნ--ვ--.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
i---amd-n-me-e--- pl---.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Ես թարգմանիչ եմ:
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր: |
მე--ი----ს -თ--გმ--.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
is-r-m-en--e -n-s -lob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: |
თქვ----- ----ო---რ-?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
i- -am---i-e-e--s --obs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: |
ა-----ე-ი -ო-ი--- ჩე-ი--მა--ც აქ--რი-.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
a- p---v-l---khart?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: |
იქ--- ჩ-მი ო-ი-ე შვ---ა.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
a--, -k-s-ar-h-n uk'v- -iqavi.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|