արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Kyrgyz Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: К-й-- ж---е---о-----? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J--il b-ar-aşuu 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Բազելից: Б-зел--ен. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Je-i----ar-aşuu 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б---л--Швейцария-- ж--г---а-. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
K--sı ---den---l---z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Сиз-- М--ле- -ы-з- -е--- -аа-ышт--сам --ло--? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Ka--ı je-d-n-b-l-s--? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Նա օտարերկրացի է: А- -ет --д--. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
K-ysı je---- -o--su-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ал бир----ч- ти--- -ү----т. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
B--el-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: С-з-б---ж-рг---и-и--и-ж--у -ел-иңи-би? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Ba--ld--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Ж-к,-м----ы---р-бу--ж--де -ол--н-ун. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Ba------. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Բայց միայն մի շաբաթ: Б-ро- бир ---а-а гана. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
B-zel-Şveyts-ri-ada jayg---a-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Б-л-ж-рде--------а-д-й-жа-ы--ж---т? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Ba-e- --e-----iya-a----g-----. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Абдан -акшы. Э-и------. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B--el--vey-s-riy-d--ja--a-k--. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: А--- ма-- пейз------ж-г-т. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
S--d---yul-er---r----ene--t-an--tı--a-----obu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Сиз-ин-к---------ка-да-? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S--di M----er m-r-----ne---a-n-şt--s-----lo-u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ես թարգմանիչ եմ: Ме---------чу--н. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
Si--i-Myu---r-m---- -e--n-t-anı-tı-s-m-b--o--? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Мен---т-пт---и---т------. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A- -e- el---. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Б-л-ж---е ж-лгызс---ы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Al-ç-t e-di-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Ж-к---ени--а-лым-кү---м--а--ул ж-рд-. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
A- çet-----k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А--- -енин-эки-бал-м б-р. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
Al -i---a--a t---e süylö-t. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -