արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Russian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: В- о-куда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lëgka-a-besed--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Բազելից: Из---з---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lë----- --s----2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Базе-- н---дит---- Ш-ейца--и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy -t--d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Р-зр-ш--е--н- п-е-с--в-----а---осп--ин- --л-е-а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V--ot--d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Նա օտարերկրացի է: Он ин--тр-не-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy--t-uda? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Он го--ри---- нес-о-ьки--язык--. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz -a--l-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Вы----с- впе--ые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz -az-l-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н-т,-- уже б---/-б-л---д-с--в--рошл-м-г--у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz Ba--lya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Բայց միայն մի շաբաթ: Но-толь-о -д-у не---ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-ze-- -akh-di--y--- -hvey----ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: К---В-- у---с н-а--тся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B-zelʹ ---ho--ts-a v-S-vey-sa-i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Оч-нь-х-р-ш-- Люди--ч--ь-----тны-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B--e-ʹ na---d-t-y--v S-v-yt-arii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: И лан--аф--мн- т-ж- -р-ви--я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R-------t- -n--pr---ta-----V-- gos-o--na --u-----. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: К----- п- п---есс--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-zres-i-- m-e-pr--s-avi-ʹ--a--gosp-d-na-My-l----. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ես թարգմանիչ եմ: Я-п-ре-о-ч--- - Я -е---о-ч-ц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R---es---e--n--pr--s-avi-ʹ V-- ---po-ina M---l-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я-п-рев----кн-г-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- i--s--anet-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: В- здесь --ин----д-а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O--in--tr----s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Не-, -оя-ж-на-- м------ тоже з---ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- -nos---n-t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А -о- --м двое--оих --т--. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On govo------ ne-kolʹ--kh y-zy-akh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -