Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել: |
М-н-Афина-- де--н--ір р-й-т- б----дап ---йын ------ім.
М__ А______ д____ б__ р_____ б_______ қ_____ д__ е____
М-н А-и-а-а д-й-н б-р р-й-т- б-о-ь-а- қ-я-ы- д-п е-і-.
------------------------------------------------------
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
0
Äwe-a--a
Ä_______
Ä-e-a-d-
--------
Äwejayda
|
Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել:
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Äwejayda
|
Դա ուղի՞ղ թռիչք է: |
Бұл тік-лей-р--с --?
Б__ т______ р___ п__
Б-л т-к-л-й р-й- п-?
--------------------
Бұл тікелей рейс пе?
0
Äw----da
Ä_______
Ä-e-a-d-
--------
Äwejayda
|
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
Бұл тікелей рейс пе?
Äwejayda
|
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ: |
Ө-і-емін, ---езені----н---шылым-ш-кпе--і--о----б-л--.
Ө________ т________ ж____ ш____ ш________ о___ б_____
Ө-і-е-і-, т-р-з-н-ң ж-н-, ш-л-м ш-к-е-т-н о-ы- б-л-а-
-----------------------------------------------------
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
0
Men -f-na-a-de-in --r-rey--i--r--d-p -o---ın-d-- e-i-.
M__ A______ d____ b__ r_____ b______ q______ d__ e____
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ:
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել: |
Б-----ді р--т--ын--е- --ім.
Б_______ р_______ д__ е____
Б-о-і-д- р-с-а-ы- д-п е-і-.
---------------------------
Бронімді растайын деп едім.
0
Men-A-ïna-- -e-in bi--r-y-t- ---n-a- qoyayın --- -d-m.
M__ A______ d____ b__ r_____ b______ q______ d__ e____
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
Бронімді растайын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել: |
Брон-м--- --с-та--а-ын -еп----м.
Б________ б__ т_______ д__ е____
Б-о-і-н-н б-с т-р-а-ы- д-п е-і-.
--------------------------------
Бронімнен бас тартайын деп едім.
0
Men-Afï-ağa dey-n---r -ey--- b-ond-- q-yayı- de- ed--.
M__ A______ d____ b__ r_____ b______ q______ d__ e____
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել: |
Бр------------те-ін--е--едім.
Б_______ ө_________ д__ е____
Б-о-і-д- ө-г-р-е-і- д-п е-і-.
-----------------------------
Бронімді өзгертейін деп едім.
0
B-l tik-l----e---pe?
B__ t______ r___ p__
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
|
Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել:
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bul tikeley reys pe?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ: |
Римге ---е-і-ұша- --ша- -шады?
Р____ к_____ ұ___ қ____ ұ_____
Р-м-е к-л-с- ұ-а- қ-ш-н ұ-а-ы-
------------------------------
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
0
B-l ti-e-ey ---s --?
B__ t______ r___ p__
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
|
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Bul tikeley reys pe?
|
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն: |
О- --рд- т-ғ----- --ы----р -а?
О_ ж____ т___ е__ о___ б__ м__
О- ж-р-е т-ғ- е-і о-ы- б-р м-?
------------------------------
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
0
B---ti--l-- -e-- -e?
B__ t______ r___ p__
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
|
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Bul tikeley reys pe?
|
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ: |
Жо-,----де--ек -ір--р-н-бос.
Ж___ б____ т__ б__ о___ б___
Ж-қ- б-з-е т-к б-р о-ы- б-с-
----------------------------
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
0
Öt--em-n,-te-ez-ni--ja------lı- şekpey-in -----bo-s-.
Ö________ t________ j____ ş____ ş________ o___ b_____
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ:
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում: |
Біз --ш-- қонам--?
Б__ қ____ қ_______
Б-з қ-ш-н қ-н-м-з-
------------------
Біз қашан қонамыз?
0
Ö-i-em-n----re-en-- ja----şılım--e--ey--n-orın bo--a.
Ö________ t________ j____ ş____ ş________ o___ b_____
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում:
Біз қашан қонамыз?
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
Ե՞րբ ենք հասնում: |
Біз --д- --ша---е-е---?
Б__ о___ қ____ ж_______
Б-з о-д- қ-ш-н ж-т-м-з-
-----------------------
Біз онда қашан жетеміз?
0
Öt-n-m-n- t----e--- j-n-- şı--m---k--yti- o------l-a.
Ö________ t________ j____ ş____ ş________ o___ b_____
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
Ե՞րբ ենք հասնում:
Біз онда қашан жетеміз?
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն: |
Қа---ортал----а ----б-с -а-а--жүред-?
Қ___ о_________ а______ қ____ ж______
Қ-л- о-т-л-ғ-н- а-т-б-с қ-ш-н ж-р-д-?
-------------------------------------
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
0
Br-n-m-i -astay--------d-m.
B_______ r_______ d__ e____
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
|
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Bronimdi rastayın dep edim.
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: |
Мы--- сі-д-- шаб-даны----б-?
М____ с_____ ш__________ б__
М-н-у с-з-і- ш-б-д-н-ң-з б-?
----------------------------
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
0
B-o-i--i ra--a-ı- d-p -d-m.
B_______ r_______ d__ e____
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Bronimdi rastayın dep edim.
|
Սա Ձե՞ր պայուսակն է: |
Мы-ау----ді- с-м-еңіз -е?
М____ с_____ с_______ б__
М-н-у с-з-і- с-м-е-і- б-?
-------------------------
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
0
B--n-m-i-rast-y---de---d--.
B_______ r_______ d__ e____
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
|
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Bronimdi rastayın dep edim.
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: |
М-н---сі-д-ң-ж-гіңі----?
М____ с_____ ж______ б__
М-н-у с-з-і- ж-г-ң-з б-?
------------------------
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
0
Broni--en---s --r-a-ın --- --im.
B________ b__ t_______ d__ e____
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել: |
Ө---мен-----е қа-ша ж-- алса- ---а--?
Ө______ б____ қ____ ж__ а____ б______
Ө-і-м-н б-р-е қ-н-а ж-к а-с-м б-л-д-?
-------------------------------------
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
0
B--nimn---b-- ----ayın--e---d-m.
B________ b__ t_______ d__ e____
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել:
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
քսան կիլոգրամ |
Жи---а---лі.
Ж_____ к____
Ж-ы-м- к-л-.
------------
Жиырма келі.
0
Br----nen--as tar-ay----ep -di-.
B________ b__ t_______ d__ e____
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
քսան կիլոգրամ
Жиырма келі.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ: |
Н-? -и--м--кел- -ан- ма?
Н__ Ж_____ к___ ғ___ м__
Н-? Ж-ы-м- к-л- ғ-н- м-?
------------------------
Не? Жиырма келі ғана ма?
0
B-o----i--zg-rte-in------d-m.
B_______ ö_________ d__ e____
B-o-i-d- ö-g-r-e-i- d-p e-i-.
-----------------------------
Bronimdi özgerteyin dep edim.
|
Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ:
Не? Жиырма келі ғана ма?
Bronimdi özgerteyin dep edim.
|