Ես բառը չեմ հասկանում: |
-ن ا-ن---مه-را-نم-ف-م--
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
--- i- k--a--h -- -e---fa-m---
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Ես բառը չեմ հասկանում:
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: |
من---ن -م-ه ر- نمی--ه-م-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
man-i- j----h r- -e----a-m-m--
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Ես իմաստը չեմ հասկանում: |
من-معنی-آن را نمی-ه-م.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-n m-ni---- -a -em--fahm---
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
ուսուցիչ |
م---
_____
-ع-م-
------
معلم
0
-----m
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
ուսուցիչ
معلم
moalem
|
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: |
----م-لم ر--می--ه-ید-
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-a-----al-------i-fah--d-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: |
بل-، -ن حرف-او-(م-د- ر- -وب-می-ف--م-
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
ba-----m-n --r--oo (mo--)--a kh--b-----ah-a-.
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
ուսուցչուհի |
خا----علم
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
----nom m--l---
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
ուսուցչուհի
خانم معلم
khaanom moalem
|
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: |
ح----ا---م--- -- می-هم--؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
-arf -h----m ---l-m-r- ---fa---d---
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: |
-ل-، ح---او-(زن) ر--م---مم.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b--e-- ha-- oo (zan-----mi--a-m-m-
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
մարդիկ |
---م
_____
-ر-م-
------
مردم
0
m----m
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: |
-رفها----دم-را-م----م-د؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
--r-h-a-- mardom ra----f-h---?-
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: |
-ه- حرفه-ی-آ-ها-را زی-د-خو- ن------م.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
n------rfh-a-e-a--ha- r--ziy-d --oob-nemi-fahmam--
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
ընկերուհի |
-و----خ--
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
-o------kh--r--
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
ընկերուհի
دوست دختر
doost dokhtar
|
Ընկերուհի ունե՞ս: |
-و----ختر دا-ی-؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
do--- ---ht------r--?
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Ընկերուհի ունե՞ս:
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: |
-----د-رم.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
baleh,--a------
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
դուստր |
--تر -فرزن--
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
--kht------r--n--
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
դուստր
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
Դուստր ունե՞ս: |
شما--خت- --ر-د؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
sh-ma- d-k---- --a---?--
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Դուստր ունե՞ս:
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
Ոչ, ես դուստր չունեմ: |
ن-- ----م-
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-e-- ---a-r--.
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|