ակնոց |
О---а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P----zh--e-ni---s---m--iy--2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
ակնոց
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է: |
То- забр--и-сво-те -чила-/-о-илат- --.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P---e-h--e-n- --st--me--ya 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: |
Къде-л- -а н--о--те оч-л--/ о-илата-му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
|
ժամացույց |
Часо--ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ochila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
ժամացույց
Часовник
Ochila
|
Նրա ժամացույց փչացել է: |
Н--о-ият--а---н-к / час-в-икът му-е-повр---н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Oc-ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
Նրա ժամացույց փչացել է:
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
|
Ժամացույցը կախված է պատից: |
Ча------ът-------а с-ен-т-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
To--z-b-a-i---oite o--i---/ o-h--a-- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Ժամացույցը կախված է պատից:
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
անձնագիր |
Пасп-рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y------v--sv--te -chi-a /-ochi--ta---.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
անձնագիր
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: |
Т---за-у-- св-- ----ор- --па--ор-----.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To- zab-av---vo----o---la-/----il-t--s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: |
К------ е--его---т------рт-----сп--т----у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-d--l- -- n-govi-- ---il--- --hil--a---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
նա - իր |
те -----е--/--в-- / си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K--e -i-s--ne-ovi-e-o---la - oc----t--m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
նա - իր
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: |
Д--ат---е---г-- -а н-----т-свои-е ---ит-ли-- род--ел-те -и.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Ky-e -i s- --g-------c-il- / oc-ilat- mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: |
Но--- -ам-----и-- --дите-и - -одит--ите-им--д---!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C-a-o---k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
|
Դուք - Ձեր |
В-- - Ва- / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Chas-v--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
Դուք - Ձեր
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: |
Как----е -а-е---път-в-не / пътува--т--Ви- г--п-д---Мю--р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C-------k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: |
Къде-- -аш--а---н- / же-- -и, -осп---н-Мю-ер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne-o-i-a--cha-ov--k --c--s----k-- m-------vred--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Դուք - Ձեր |
Вие-- -а- --Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Neg----at --a--vnik / -ha----i-----u-ye----r---n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Դուք - Ձեր
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: |
Ка----ше------о ---ува-е---път--ан-то-В-- -----жо Ш--т?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-go-iy-t-c-asov-i--/--h-sovn-ky- m- y- p-v-e--n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: |
Къ-е е-Ваш-я--м-ж ---ъжъ- -и, г-с---о--мит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C-as---i-y-----i--a--te-a--.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.
|