արտահայտությունների գիրք

hy մակբայներ   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [հարյուր]

մակբայներ

մակբայներ

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
երբևէ - երբեք ‫-ב- -----ין ל-‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
k--r-– ad-y- lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: ‫הי-ת-כ-ר---רל-ן?‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
k--r-– a---n-lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Ոչ, ոչ մի անգամ: ‫ל-- עד--- ל-.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kv-- –---ay- lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
ինչ-որ մեկը - ոչ ոք ‫-ישה- - -ף-א-ד‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
hai---h--- -va--b-b-rlin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: ‫-ת-/ ה מ-יר-/ ה---- מי----‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
haita/h--t kva- -----lin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: ‫--- אני ל- -כ-ר - ה כ-- א--א---‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
h-i-a-ha-t---a- -e--r---? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
դեռ - այլևս ‫-ד-ין-– --ר -א‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
l-,---a-n-lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: ‫א--/ - נש-- / - -וד --בה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-, ad-y- -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: ‫--, אנ- -א נ--- -----וד--------ן.‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo,----yn --. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
դեռ ինչ որ բան- ոչինչ ‫--ד ---- –--א---ת-‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
m-s-e-u –--f exad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: ‫תר---/---לש--ת -וד----ו-‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
m-shehu – a- -xad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: ‫--- -נ--לא-רוצה-לשתו---ות--‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
m----h----af---ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ ‫-בר -שה--- --------ום‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
a--h/-t m--i-------a- ka-n--is-e--? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: ‫---ת כ-ר -שהו?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
l-, an---o m----/m----ah-k-'- -------. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: ‫ל-, ---ין לא---ל----ו--דב-.‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
ad-y-----var lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք ‫ע----יש-ו-– ל--אף ---‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
aday--– -var-lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: ‫-ו--------ר-צ-----?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
ad--- –-------o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Ոչ, ոչ ոք: ‫ל----- א-- לא רו---‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
a-a-/-t--is--ar/---h'e--- -- h-r-eh? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -