Buku frase

id Menghitung   »   ko 숫자

7 [tujuh]

Menghitung

Menghitung

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

susja

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Korea Bermain Selengkapnya
Saya menghitung: 저----: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
je-n-u---ey-: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
satu, dua, tiga 하------셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h---, d-l,-s-s h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Saya menghitung sampai tiga. 저는 셋까지-세-. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
je-n-u- --s--a----e--. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Saya terus menghitung: 저--더 -요. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
jeon--- deo-----. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
empat, lima, enam, 넷--다섯--여섯, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
ne-, d-s---- -eo-e--, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
tujuh, delapan, sembilan 일---여-, 아홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
i-g-b, ---deolb, a-ob i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Saya menghitung. 저--세-. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
je--e---sey-. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Kamu menghitung. 당신은-세요. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d-ngsin-eu--se--. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Dia menghitung. 그- --. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
ge-neun-s-y-. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Satu. Pertama. 하나. 첫번-. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
han-.--h-----o-jja-. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Dua. Kedua. 둘.---째. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
dul. -u-----j-e. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Tiga. Ketiga. 셋.--번-. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
ses- -e-e---j--. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Empat. Keempat. 넷-----. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
n-s- neb-o-j---. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Lima. Kelima. 다섯---섯-째. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
d-seo-.-----o---o--j--. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Enam. Keenam. 여-. ---째. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y-os-os.-y-oseos--o-jjae. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Tujuh. Ketujuh. 일---곱번-. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
il-ob.--go--e---j--. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Delapan. Kedelapan. 여--여---. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
ye--e---.y-od-o----eo-jja-. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Sembilan. Kesembilan. 아홉.아--째. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
a-ob-ah-bb--nj-a-. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Berpikir dan bahasa

Pemikiran kita tergantung pada bahasa yang kita gunakan. Ketika berpikir, kita ‘berbicara’ dengan diri kita sendiri. Oleh karena itu bahasa mempengaruhi pandangan kita akan banyak hal. Tetapi bisakah kita semua berpikir sama meskipun berbicara bahasa yang berbeda? Atau kita berpikir berbeda karena bicara dengan berbeda? Setiap orang memiliki kosakata sendiri. Pada beberapa bahasa, kosakata tertentu tidak ada. Ada orang yang tidak membedakan antara hijau dan biru. Mereka menggunakan kata yang sama untuk kedua warna. Dan mereka lebih sulit mengidentifikasikan kedua warna tersebut! Mereka tidak dapat mengidentifikasi warna yang berbeda dan warna sekunder. Mereka memiliki masalah mendeskripsikan warna. Bahasa lainnya hanya memiliki sedikit kosakata untuk angka. Orang yang bicara bahasa ini tidak terlalu bisa menghitung dengan baik. Ada juga bahasa yang tidak mengenal kiri dan kanan . Di sana orang berbicara utara dan selatan, dan timur dan barat. Mereka memiliki orientasi geografis yang sangat baik. Tapi mereka tidak mengerti istilah kanan dan kiri . Tentu saja, tidak hanya bahasa kita yang mempengaruhi pemikiran kita. Lingkungan dan kehidupan sehari-hari juga membentuk pikiran kita. Jadi peran apa yang dimiiki oleh bahasa? Apakah ia menentukan batas pikiran kita? Atau apakah kita hanya memiliki kosakata untuk apa yang kita pikirkan? Mana yang sebab, mana yang akibat? Semua pertanyaan ini masih belum terjawab. Mereka membuat para peneliti otak dan ahli bahasa tetap sibuk. Tapi masalah ini juga mempengaruhi kita semua... Anda adalah apa yang Anda bicarakan?!
Tahukah kamu?
Bahasa Denmark adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini merupakan anggota dari rumpun bahasa Jermanik Utara. Itu berarti bahwa bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Swedia dan Norwegia. Kosakata dari ketiga bahasa ini hampir identik. Jika seseorang bisa bicara salah satu bahasa ini, maka dia juga bisa memahami dua bahasa lainnya. Oleh karena itu, ada beberapa keraguan apakah bahasa-bahasa Skandinavia sebenarnya adalah bahasa-bahasa yang berbeda. Mereka bisa saja hanya merupakan bentuk bahasa daerah dari satu bahasa. Bahasa Denmark sendiri sebenarnya terbagi menjadi banyak dialek yang berbeda. Namun dialek-dialek ini semakin tergantikan oleh bahasa standar. Meskipun demikian, dialek-dialek baru bermunculan, khususnya di area perkotaan di Denmark. Dialek-dialek ini disebut dialek sosial. Pada dialek sosial, cara pengucapan kata-kata menunjukkan usia dan status sosial penuturnya. Fenomena ini merupakan ciri khas bahasa Denmark. Yang mana tak terlalu kentara dalam bahasa lain. Ini membuat bahasa Denmark menjadi bahasa yang sangat menarik.