Buku frase

id Minuman   »   sl Pijače

12 [dua belas]

Minuman

Minuman

12 [dvanajst]

Pijače

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Slovenia Bermain Selengkapnya
Saya minum teh. Pije- ča-. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Saya minum kopi. Pij-m k---. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Saya minum air putih. Pi------n--alno vod-. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Apakah kamu minum teh dengan jeruk sitrun? P---š č---- limo-o? P____ č__ z l______ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Apakah kamu minum kopi dengan gula? Pi-eš k--o s-s-a-korj--? P____ k___ s s__________ P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Apakah kamu minum air dengan es batu? Pi--- -od- z l---m? P____ v___ z l_____ P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Di sini ada pesta. Tu--- -e-z---va. T____ j_ z______ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Orang-orang minum anggur bersoda. Lj---e p-j-j- -e--n-. L_____ p_____ p______ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Orang-orang minum anggur dan bir. L-ud-e-pijejo vino-in---v-. L_____ p_____ v___ i_ p____ L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Apakah kamu minum minuman beralkohol? Pi--- a-koh--? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Apakah kamu minum wiski? Pij-- --ski? P____ v_____ P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Apakah kamu minum coca cola dengan rum? Pij---k-lo - rumo-? P____ k___ z r_____ P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Saya tidak suka anggur bersoda. N- m---- pen---. N_ m____ p______ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Saya tidak suka minum anggur. N--mara- vi-a. N_ m____ v____ N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Saya tidak suka bir. Ne---r-m--iv-. N_ m____ p____ N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Bayi itu menyukai susu. Do---č-i -majo ---i-m-e--. D_______ i____ r___ m_____ D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Anak itu menyukai susu cokelat dan sari buah apel. Otroci--ma-o --d- k--av -n--abo---i -ok. O_____ i____ r___ k____ i_ j_______ s___ O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Wanita itu menyukai sari buah jeruk dan sari limau gedang. Ž--s-e -majo--a-- p-m-r-nč-- ----in--ok ---ni-k-. Ž_____ i____ r___ p_________ s__ i_ s__ g________ Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Isyarat sebagai bahasa

Orang menciptakan bahasa untuk berkomunikasi. Bahkan tuna rungu memiliki bahasa mereka sendiri. Yaitu bahasa isyarat, bahasa pokok semua tuna rungu. Bahasa ini terdiri dari gabungan simbol-simbol. Hal ini membuatnya menjadi bahasa visual, atau ‘terlihat’. Lalu, apakah bahasa isyarat dipahami di tingkat internasional? Tidak, bahkan bahasa isyarat memiliki bahasa nasional yang berbeda. Setiap negara memiliki bahasa isyarat sendiri. Dan hal ini dipengaruhi oleh budaya negara masing-masing. Karena bahasa selalu berkembang dari budaya. Hal ini juga berlaku dengan bahasa yang tidak diucapkan. Namun ada juga satu bahasa isyarat internasional. Tapi isyarat-isyaratnya agak lebih rumit. Meskipun demikian, bahasa-bahasa isyarat nasional memiliki kemiripan satu sama lain. Kebanyakan isyaratnya ikonik, yaitu terkenal dan mudah diingat. Isyarat-isyarat ini mengarah pada bentuk benda yang mereka wakili. Bahasa isyarat yang paling banyak digunakan adalah Bahasa Isyarat Amerika. Bahasa isyarat dikenal sebagai bahasa yang lengkap. Mereka memiliki tata bahasa sendiri. Tapi berbeda dari tata bahasa bahasa lisan. Akibatnya, bahasa isyarat tidak dapat diterjemahkan kata demi kata. Namun demikian, ada juru bahasa isyarat. Informasi secara langsung dikomunikasikan dengan bahasa isyarat. Itu berarti bahwa satu gerakan isyarat dapat mengekspresikan satu kalimat penuh. Ada juga dialek dalam bahasa isyarat. Kekhasan daerah memiliki isyarat-isyarat mereka sendiri. Dan setiap bahasa isyarat memiliki intonasi tersendiri. Ini juga berlaku untuk bahasa isyarat: logat kita mengungkapkan asal muasal kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Estonia termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Dengan demikian, bahasa ini memiliki kaitan dengan bahasa Finlandia dan Hongaria. Namun kesamaan dengan bahasa Hongaria hanya sedkikit kentara. Banyak orang berpikir bahwa bahasa Estonia sama dengan bahasa Latvia atau Lithuania. Tetapi itu benar-benar keliru. Kedua bahasa tersebut termasuk dalam dua rumpun bahasa yang sama sekali berbeda. Bahasa Estonia tidak membedakan jenis kelamin dalam tata bahasanya. Tidak ada pembedaan antara feminin dan maskulin. Sebaliknya, ada 14 pembedaan kasus dalam tata bahasanya. Ortografinya tidak terlalu sulit. Itu ditentukan oleh pengucapan. Dan harus dipraktekkan dengan penutur asli. Jika Anda ingin belajar bahasa Estonia, Anda perlu disiplin dan sedikit kesabaran. Orang Estonia akan dengan senang hati mengabaikan kesalahan kecil yang dibuat oleh orang asing. Mereka sangat antusias bertemu siapa saja yang tertarik dengan bahasa mereka!