Buku frase

id Aktivitas   »   bg Дейности

13 [tiga belas]

Aktivitas

Aktivitas

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bulgaria Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Martha? Как---п-ав- Март-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
D-y-os-i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Dia bekerja di kantor. Тя----о-- в---и-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Deyn--ti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Dia bekerja dengan komputer. Тя -а--ти-на --мпют---. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Ka----pr-v- M---a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Di mana Martha? К--- --Ма-т-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-------a-- M-r--? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Di bioskop. На---но. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Ka--o---a-- Ma-ta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Dia sedang menonton film. Т---л--- фи-м. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya r---ti-v----s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Apa aktivitas Peter? Ка-в- -р--и ----р? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ty-----o-- - -f--. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Dia belajar di universitas. То--с--дв- в у-и----и-е--. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Tya--abot--- o--s. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Dia belajar bahasa. Т---у-- е--ц-. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-a -a---i-na--o-p-u-yra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Di mana Peter? Къде - Пет-р? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T-- rab------ --mpyu--r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Di kafetaria. В---фен--о. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T-- rabo-i----k-m-y--y-a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Dia minum kopi. То------ка--. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Kyde--- M-r-a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Mereka suka pergi ke mana? Те-к-де-об--ат ----одя-? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Ky-e--e--a---? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Ke konser. Н---о-ц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Ky-e -e--a-ta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Mereka senang mendengarkan musik. Те -б--ат----сл---т -уз---. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
N- -i-o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Mereka tidak suka pergi ke mana? Те-къ-е ----бич---д- хо-ят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Na -ino. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ke diskotek. В-дис--тек-та. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
Na ---o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Mereka tidak suka berdansa. Те-не о---ат -а-танц----. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Tya-gl-da-film. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Bahasa Creole

Apakah Anda tahu bahwa bahasa Jerman digunakan di Pasifik Selatan? Itu benar! Di beberapa bagian di Papua Nugini dan Australia, orang berbicara Unserdeutsch . Itu adalah bahasa Creole. Bahasa Creole muncul dalam akibat kontak antar bahasa. Yaitu, ketika beberapa bahasa yang berbeda bertemu satu sama lain. Sekarang, banyak bahasa Creole hampir punah. Tapi di seluruh dunia, 15 juta orang masih berbicara bahasa Creole. Bahasa Creole selalu menjadi bahasa asli. Ia berbeda dengan bahasa Pidgin. Bahasa Pidgin adalah bentuk kata-kata yang sangat disederhanakan. Jadi hanya baik untuk komunikasi yang sangat dasar. Kebanyakan bahasa Creole berasal dari zaman kolonial. Oleh karena itu, bahasa Creole seringkali bersumber dari bahasa-bahasa Eropa. Salah satu ciri bahasa Creole adalah kosakatanya yang terbatas. Bahasa Creole juga memiliki fonologi sendiri. Tata bahasa Creole ini sangat disederhanakan. Aturan yang rumit diabaikan oleh penuturnya. Masing-masing bahasa Creole adalah komponen identitas nasional yang penting. Akibatnya, ada banyak literatur yang ditulis dalam bahasa Creole. Bahasa Creole menarik khususnya bagi para ahli bahasa. Hal ini dikarenakan bahasa ini menunjukkan bagaimana bahasa-bahasa berkembang dan kemudian punah. Jadi perkembangan bahasa dapat dipelajari dari bahasa Creole. Bahasa Creole juga membuktikan bahwa bahasa dapat berubah dan beradaptasi. Disiplin ilmu yang meneliti bahasa Creole adalah Creolistik, atau Creologi. Salah satu kalimat paling terkenal dalam bahasa Creole berasal dari Jamaika. Bob Marley lah yang membuatnya terkenal di seluruh dunia - Anda tahu apa itu? Kalimat tersebut adalah No woman, no cry ! (= Jangan, wanita, jangan menangis!)
Tahukah kamu?
Bahasa Finlandia adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Estonia, dan berbeda sangat jauh dengan bahasa Hongaria. Sebagai bahasa Uralik (rumpun bahasa Ural-Altaik), bahasa ini sangat berbeda dengan bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Sebagai contohnya adalah struktur bahasanya yang terpadu. Ini berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui suku kata berakhiran. Inilah asal muasal terbentuknya kata-kata panjang khas bahasa Finlandia. Ciri lain dari bahasa Finlandia adalah banyaknya huruf vokal. Tata bahasa Finlandia dibedakan menjadi 15 kasus berbeda. Dan penting untuk memisahkan dengan jelas antara bunyi panjang dan pendek dalam intonasinya. Bahasa Finlandia tertulis dan lisan cukup berbeda satu sama lain. Fenomena ini tak terlalu kentara pada bahasa-bahasa Eropa lainnya. Semua ini membuat bahasa Finlandia tidak terlalu mudah dipelajari. Tapi semua aturannya ditegakkan secara konsisten. Dan bagusnya bahasa Finlandia adalah bahwa bahasa ini sangatlah logis!