Buku frase

id Aktivitas   »   hy գործունեություն

13 [tiga belas]

Aktivitas

Aktivitas

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Armenia Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Martha? Մար----ի--չ-է---ո-մ: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
g-r--un-u--y-n g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Dia bekerja di kantor. Մ-րթա- ա-խ-տո-մ է ---ս-ն---ու-: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
gor----e---y-n g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Dia bekerja dengan komputer. Մարթան աշխ-տ-ւ--է հա-ակա-գ----: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
M-rt’a- --n--’---an-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Di mana Martha? ՈՒ՞ր - Մա-թան: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
M-r---n-i--ch- ---n-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Di bioskop. Կի-ո-ո-մ: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
Mar-’-n i՞-ch- e-a--m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Dia sedang menonton film. Ն--ֆիլ- --դ--ո--: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
Mar-’a----h-h-tu- e-gr-s--yak-m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Apa aktivitas Peter? Ի՞նչ---ա-ո------ե-ը: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
Ma--’-- -sh-hat-m----r--e-yak-m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Dia belajar di universitas. Նա-ս-վ-ր----է---մա-սար--ում: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
Mart’-n--sh---tum e --a-en----m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Dia belajar bahasa. Ն- ս-վ-ր-ւ- է---զ----ր: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
M--t’an--shkhatu- - -a-a-ar---h’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Di mana Peter? Ո-ր-եղ --Պե--ր-: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
Mar-’-n a-hkha-um e-ha-akar-ic--ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Di kafetaria. Ս-ճա---ո-մ: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
Mart’-n as-khat-- e----ak-rg-c-’ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Dia minum kopi. Նա---ւր- -----ւմ: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
U՞- - Ma----n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Mereka suka pergi ke mana? Ո-՞---------- դու- հա--ւ-քո-: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U՞r e Ma-t’an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Ke konser. Հա-երգ: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
U-r-e-M-rt’-n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Mereka senang mendengarkan musik. Ն--նք--ա-ո-յ-ո- երա--տու----ն ե---ս-ւ-: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
K-noyum K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Mereka tidak suka pergi ke mana? ՈՒ՞ր--- գ-ո-մ-ոչ -աճույ---: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
Kin-y-m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Ke diskotek. Դիսկ--ե-: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
Kin-yum K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Mereka tidak suka berdansa. Ն-ան----ն -ա-ո-մ-հ-ճ--յքո-: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
N- f----e--it-m N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum

Bahasa Creole

Apakah Anda tahu bahwa bahasa Jerman digunakan di Pasifik Selatan? Itu benar! Di beberapa bagian di Papua Nugini dan Australia, orang berbicara Unserdeutsch . Itu adalah bahasa Creole. Bahasa Creole muncul dalam akibat kontak antar bahasa. Yaitu, ketika beberapa bahasa yang berbeda bertemu satu sama lain. Sekarang, banyak bahasa Creole hampir punah. Tapi di seluruh dunia, 15 juta orang masih berbicara bahasa Creole. Bahasa Creole selalu menjadi bahasa asli. Ia berbeda dengan bahasa Pidgin. Bahasa Pidgin adalah bentuk kata-kata yang sangat disederhanakan. Jadi hanya baik untuk komunikasi yang sangat dasar. Kebanyakan bahasa Creole berasal dari zaman kolonial. Oleh karena itu, bahasa Creole seringkali bersumber dari bahasa-bahasa Eropa. Salah satu ciri bahasa Creole adalah kosakatanya yang terbatas. Bahasa Creole juga memiliki fonologi sendiri. Tata bahasa Creole ini sangat disederhanakan. Aturan yang rumit diabaikan oleh penuturnya. Masing-masing bahasa Creole adalah komponen identitas nasional yang penting. Akibatnya, ada banyak literatur yang ditulis dalam bahasa Creole. Bahasa Creole menarik khususnya bagi para ahli bahasa. Hal ini dikarenakan bahasa ini menunjukkan bagaimana bahasa-bahasa berkembang dan kemudian punah. Jadi perkembangan bahasa dapat dipelajari dari bahasa Creole. Bahasa Creole juga membuktikan bahwa bahasa dapat berubah dan beradaptasi. Disiplin ilmu yang meneliti bahasa Creole adalah Creolistik, atau Creologi. Salah satu kalimat paling terkenal dalam bahasa Creole berasal dari Jamaika. Bob Marley lah yang membuatnya terkenal di seluruh dunia - Anda tahu apa itu? Kalimat tersebut adalah No woman, no cry ! (= Jangan, wanita, jangan menangis!)
Tahukah kamu?
Bahasa Finlandia adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Estonia, dan berbeda sangat jauh dengan bahasa Hongaria. Sebagai bahasa Uralik (rumpun bahasa Ural-Altaik), bahasa ini sangat berbeda dengan bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Sebagai contohnya adalah struktur bahasanya yang terpadu. Ini berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui suku kata berakhiran. Inilah asal muasal terbentuknya kata-kata panjang khas bahasa Finlandia. Ciri lain dari bahasa Finlandia adalah banyaknya huruf vokal. Tata bahasa Finlandia dibedakan menjadi 15 kasus berbeda. Dan penting untuk memisahkan dengan jelas antara bunyi panjang dan pendek dalam intonasinya. Bahasa Finlandia tertulis dan lisan cukup berbeda satu sama lain. Fenomena ini tak terlalu kentara pada bahasa-bahasa Eropa lainnya. Semua ini membuat bahasa Finlandia tidak terlalu mudah dipelajari. Tapi semua aturannya ditegakkan secara konsisten. Dan bagusnya bahasa Finlandia adalah bahwa bahasa ini sangatlah logis!