Buku frase

id Aktivitas   »   mk Активности

13 [tiga belas]

Aktivitas

Aktivitas

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Martha? Ш-----а-и Март-? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
A----n--ti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Dia bekerja di kantor. Т-- р-б--- в---ан---а-ија. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A----n-sti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Dia bekerja dengan komputer. Т---р-б-ти -- к--п--тер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
Sh---pr-----ar--? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Di mana Martha? Кад- е -арт-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Sht----avi M---a? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Di bioskop. В- к-но. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
Shto ----i---rt-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Dia sedang menonton film. Та--г-е-а ----. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T-a--abo-- vo---n---elar---. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Apa aktivitas Peter? Што п-ав- -ет--? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
T-a-ra--ti v--k--t-y-l-r--a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Dia belajar di universitas. Т-ј-с--д-ра н- --и--рз--е-. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
Ta----bot---o--a-----l-r--a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Dia belajar bahasa. Т---с-удира-ја-и--. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-a r-b-t--n- k-mp--o---r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Di mana Peter? Ка-- е-Петар? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Ta- r--o-i na---m-ј-oty-r. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Di kafetaria. Во к-фуле. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Ta- -ab-t- na ko---oo--e-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Dia minum kopi. То--п---к--е. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
K---e y---ar-a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Mereka suka pergi ke mana? К-д- с----т -а---ат-ти-? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Ka-y---e-Ma---? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Ke konser. Н--ко-церт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K---- ye -a---? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Mereka senang mendengarkan musik. Т-е-со----о------о-сл-ш--- м--ик-. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Vo---n-. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Mereka tidak suka pergi ke mana? Кад- н---ака-------д-т-т--? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Vo-----. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Ke diskotek. В--ди--о. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo ---o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Mereka tidak suka berdansa. Тие--- т--цу-а-т--- за-----ство. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Ta--g---e-- f-lm. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Bahasa Creole

Apakah Anda tahu bahwa bahasa Jerman digunakan di Pasifik Selatan? Itu benar! Di beberapa bagian di Papua Nugini dan Australia, orang berbicara Unserdeutsch . Itu adalah bahasa Creole. Bahasa Creole muncul dalam akibat kontak antar bahasa. Yaitu, ketika beberapa bahasa yang berbeda bertemu satu sama lain. Sekarang, banyak bahasa Creole hampir punah. Tapi di seluruh dunia, 15 juta orang masih berbicara bahasa Creole. Bahasa Creole selalu menjadi bahasa asli. Ia berbeda dengan bahasa Pidgin. Bahasa Pidgin adalah bentuk kata-kata yang sangat disederhanakan. Jadi hanya baik untuk komunikasi yang sangat dasar. Kebanyakan bahasa Creole berasal dari zaman kolonial. Oleh karena itu, bahasa Creole seringkali bersumber dari bahasa-bahasa Eropa. Salah satu ciri bahasa Creole adalah kosakatanya yang terbatas. Bahasa Creole juga memiliki fonologi sendiri. Tata bahasa Creole ini sangat disederhanakan. Aturan yang rumit diabaikan oleh penuturnya. Masing-masing bahasa Creole adalah komponen identitas nasional yang penting. Akibatnya, ada banyak literatur yang ditulis dalam bahasa Creole. Bahasa Creole menarik khususnya bagi para ahli bahasa. Hal ini dikarenakan bahasa ini menunjukkan bagaimana bahasa-bahasa berkembang dan kemudian punah. Jadi perkembangan bahasa dapat dipelajari dari bahasa Creole. Bahasa Creole juga membuktikan bahwa bahasa dapat berubah dan beradaptasi. Disiplin ilmu yang meneliti bahasa Creole adalah Creolistik, atau Creologi. Salah satu kalimat paling terkenal dalam bahasa Creole berasal dari Jamaika. Bob Marley lah yang membuatnya terkenal di seluruh dunia - Anda tahu apa itu? Kalimat tersebut adalah No woman, no cry ! (= Jangan, wanita, jangan menangis!)
Tahukah kamu?
Bahasa Finlandia adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Estonia, dan berbeda sangat jauh dengan bahasa Hongaria. Sebagai bahasa Uralik (rumpun bahasa Ural-Altaik), bahasa ini sangat berbeda dengan bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Sebagai contohnya adalah struktur bahasanya yang terpadu. Ini berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui suku kata berakhiran. Inilah asal muasal terbentuknya kata-kata panjang khas bahasa Finlandia. Ciri lain dari bahasa Finlandia adalah banyaknya huruf vokal. Tata bahasa Finlandia dibedakan menjadi 15 kasus berbeda. Dan penting untuk memisahkan dengan jelas antara bunyi panjang dan pendek dalam intonasinya. Bahasa Finlandia tertulis dan lisan cukup berbeda satu sama lain. Fenomena ini tak terlalu kentara pada bahasa-bahasa Eropa lainnya. Semua ini membuat bahasa Finlandia tidak terlalu mudah dipelajari. Tapi semua aturannya ditegakkan secara konsisten. Dan bagusnya bahasa Finlandia adalah bahwa bahasa ini sangatlah logis!