Buku frase

id Aktivitas   »   ur ‫مشاغل‬

13 [tiga belas]

Aktivitas

Aktivitas

‫13 [تیرہ]‬

terah

‫مشاغل‬

mashaghil

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Urdu Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Martha? ‫-ا-تھ- ک---ک-ت- ---‬ ‫______ ک__ ک___ ہ___ ‫-ا-ت-ا ک-ا ک-ت- ہ-؟- --------------------- ‫مارتھا کیا کرتی ہے؟‬ 0
m-s-ag-il m________ m-s-a-h-l --------- mashaghil
Dia bekerja di kantor. ‫-ہ دفت---یں-ک-م --ت-----‬ ‫__ د___ م__ ک__ ک___ ہ___ ‫-ہ د-ت- م-ں ک-م ک-ت- ہ--- -------------------------- ‫وہ دفتر میں کام کرتی ہے-‬ 0
m--ha-h-l m________ m-s-a-h-l --------- mashaghil
Dia bekerja dengan komputer. ‫و- --پی----پ- کا--ک--ی ہے-‬ ‫__ ک______ پ_ ک__ ک___ ہ___ ‫-ہ ک-پ-و-ر پ- ک-م ک-ت- ہ--- ---------------------------- ‫وہ کمپیوٹر پہ کام کرتی ہے-‬ 0
m-rth--k-----rti-h-i? m_____ k__ k____ h___ m-r-h- k-a k-r-i h-i- --------------------- martha kya karti hai?
Di mana Martha? ‫م-ر-ھ- ک-اں---؟‬ ‫______ ک___ ہ___ ‫-ا-ت-ا ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫مارتھا کہاں ہے؟‬ 0
m-r-ha-k-a k-rti--a-? m_____ k__ k____ h___ m-r-h- k-a k-r-i h-i- --------------------- martha kya karti hai?
Di bioskop. ‫-نیم--میں-‬ ‫_____ م____ ‫-ن-م- م-ں-‬ ------------ ‫سنیما میں-‬ 0
m---h--k---ka--i ---? m_____ k__ k____ h___ m-r-h- k-a k-r-i h-i- --------------------- martha kya karti hai?
Dia sedang menonton film. ‫و--فلم -یک- رہ- ہ--‬ ‫__ ف__ د___ ر__ ہ___ ‫-ہ ف-م د-ک- ر-ی ہ--- --------------------- ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے-‬ 0
w-h-d-fta---ei---aam k-rt- -a- - w__ d_____ m___ k___ k____ h__ - w-h d-f-a- m-i- k-a- k-r-i h-i - -------------------------------- woh daftar mein kaam karti hai -
Apa aktivitas Peter? ‫-------ا --ت--ہ-؟‬ ‫____ ک__ ک___ ہ___ ‫-ی-ر ک-ا ک-ت- ہ-؟- ------------------- ‫پیٹر کیا کرتا ہے؟‬ 0
woh----ta-----n-k----k-r-----i-- w__ d_____ m___ k___ k____ h__ - w-h d-f-a- m-i- k-a- k-r-i h-i - -------------------------------- woh daftar mein kaam karti hai -
Dia belajar di universitas. ‫وہ ی-نی-ر-ٹی-م-- پڑ----ہ--‬ ‫__ ی________ م__ پ____ ہ___ ‫-ہ ی-ن-و-س-ی م-ں پ-ھ-ا ہ--- ---------------------------- ‫وہ یونیورسٹی میں پڑھتا ہے-‬ 0
woh-d------m--n-k-a--ka-ti --i-- w__ d_____ m___ k___ k____ h__ - w-h d-f-a- m-i- k-a- k-r-i h-i - -------------------------------- woh daftar mein kaam karti hai -
Dia belajar bahasa. ‫وہ--ب-ن-ں--ی-ھ--ہ--ہے-‬ ‫__ ز_____ س___ ر__ ہ___ ‫-ہ ز-ا-ی- س-ک- ر-ا ہ--- ------------------------ ‫وہ زبانیں سیکھ رہا ہے-‬ 0
wo- c-----e- p-- k-a--ka-ti-hai-- w__ c_______ p__ k___ k____ h__ - w-h c-m-u-e- p-y k-a- k-r-i h-i - --------------------------------- woh computer pay kaam karti hai -
Di mana Peter? ‫پیٹر ------ے-‬ ‫____ ک___ ہ___ ‫-ی-ر ک-ا- ہ-؟- --------------- ‫پیٹر کہاں ہے؟‬ 0
wo---om-u--r --- k-----a--i-hai-- w__ c_______ p__ k___ k____ h__ - w-h c-m-u-e- p-y k-a- k-r-i h-i - --------------------------------- woh computer pay kaam karti hai -
Di kafetaria. ‫-یفے م---‬ ‫____ م____ ‫-ی-ے م-ں-‬ ----------- ‫کیفے میں-‬ 0
w-h-c-mput---pay -aa- ka--i-h-i-- w__ c_______ p__ k___ k____ h__ - w-h c-m-u-e- p-y k-a- k-r-i h-i - --------------------------------- woh computer pay kaam karti hai -
Dia minum kopi. ‫------ی-پ- --- ہ--‬ ‫__ ک___ پ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ک-ف- پ- ر-ا ہ--- -------------------- ‫وہ کافی پی رہا ہے-‬ 0
ma--h------n--a-? m_____ k____ h___ m-r-h- k-h-n h-i- ----------------- martha kahan hai?
Mereka suka pergi ke mana? ‫------ ک--ں----ا-پ---------ہ-ں-‬ ‫__ ل__ ک___ ج___ پ___ ک___ ہ____ ‫-ہ ل-گ ک-ا- ج-ن- پ-ن- ک-ت- ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫وہ لوگ کہاں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
m--t-a--aha- --i? m_____ k____ h___ m-r-h- k-h-n h-i- ----------------- martha kahan hai?
Ke konser. ‫ک--ر- می--‬ ‫_____ م____ ‫-ن-ر- م-ں-‬ ------------ ‫کنسرٹ میں-‬ 0
m--th- ---a- ---? m_____ k____ h___ m-r-h- k-h-n h-i- ----------------- martha kahan hai?
Mereka senang mendengarkan musik. ‫-ہ -و-یقی-شو---ے -ن-------‬ ‫__ م_____ ش__ س_ س___ ہ____ ‫-ہ م-س-ق- ش-ق س- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫وہ موسیقی شوق سے سنتے ہیں-‬ 0
c---m---in- c_____ m___ c-n-m- m-n- ----------- cinema min-
Mereka tidak suka pergi ke mana? ‫-ہ لوگ --اں -انا-پ-ن- نہ----رتے----؟‬ ‫__ ل__ ک___ ج___ پ___ ن___ ک___ ہ____ ‫-ہ ل-گ ک-ا- ج-ن- پ-ن- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------------- ‫وہ لوگ کہاں جانا پسند نہیں کرتے ہیں؟‬ 0
ci-e-- m--- c_____ m___ c-n-m- m-n- ----------- cinema min-
Ke diskotek. ‫-سک- --ں-‬ ‫____ م____ ‫-س-و م-ں-‬ ----------- ‫ڈسکو میں-‬ 0
ci--m- mi-- c_____ m___ c-n-m- m-n- ----------- cinema min-
Mereka tidak suka berdansa. ‫ان-ی--ن-چنے ک--شوق-ن-ی--ہ--‬ ‫_____ ن____ ک_ ش__ ن___ ہ___ ‫-ن-ی- ن-چ-ے ک- ش-ق ن-ی- ہ--- ----------------------------- ‫انہیں ناچنے کا شوق نہیں ہے-‬ 0
woh-fi-m -e-h----i-hai - w__ f___ d___ r___ h__ - w-h f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------ woh film dekh rahi hai -

Bahasa Creole

Apakah Anda tahu bahwa bahasa Jerman digunakan di Pasifik Selatan? Itu benar! Di beberapa bagian di Papua Nugini dan Australia, orang berbicara Unserdeutsch . Itu adalah bahasa Creole. Bahasa Creole muncul dalam akibat kontak antar bahasa. Yaitu, ketika beberapa bahasa yang berbeda bertemu satu sama lain. Sekarang, banyak bahasa Creole hampir punah. Tapi di seluruh dunia, 15 juta orang masih berbicara bahasa Creole. Bahasa Creole selalu menjadi bahasa asli. Ia berbeda dengan bahasa Pidgin. Bahasa Pidgin adalah bentuk kata-kata yang sangat disederhanakan. Jadi hanya baik untuk komunikasi yang sangat dasar. Kebanyakan bahasa Creole berasal dari zaman kolonial. Oleh karena itu, bahasa Creole seringkali bersumber dari bahasa-bahasa Eropa. Salah satu ciri bahasa Creole adalah kosakatanya yang terbatas. Bahasa Creole juga memiliki fonologi sendiri. Tata bahasa Creole ini sangat disederhanakan. Aturan yang rumit diabaikan oleh penuturnya. Masing-masing bahasa Creole adalah komponen identitas nasional yang penting. Akibatnya, ada banyak literatur yang ditulis dalam bahasa Creole. Bahasa Creole menarik khususnya bagi para ahli bahasa. Hal ini dikarenakan bahasa ini menunjukkan bagaimana bahasa-bahasa berkembang dan kemudian punah. Jadi perkembangan bahasa dapat dipelajari dari bahasa Creole. Bahasa Creole juga membuktikan bahwa bahasa dapat berubah dan beradaptasi. Disiplin ilmu yang meneliti bahasa Creole adalah Creolistik, atau Creologi. Salah satu kalimat paling terkenal dalam bahasa Creole berasal dari Jamaika. Bob Marley lah yang membuatnya terkenal di seluruh dunia - Anda tahu apa itu? Kalimat tersebut adalah No woman, no cry ! (= Jangan, wanita, jangan menangis!)
Tahukah kamu?
Bahasa Finlandia adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Estonia, dan berbeda sangat jauh dengan bahasa Hongaria. Sebagai bahasa Uralik (rumpun bahasa Ural-Altaik), bahasa ini sangat berbeda dengan bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Sebagai contohnya adalah struktur bahasanya yang terpadu. Ini berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui suku kata berakhiran. Inilah asal muasal terbentuknya kata-kata panjang khas bahasa Finlandia. Ciri lain dari bahasa Finlandia adalah banyaknya huruf vokal. Tata bahasa Finlandia dibedakan menjadi 15 kasus berbeda. Dan penting untuk memisahkan dengan jelas antara bunyi panjang dan pendek dalam intonasinya. Bahasa Finlandia tertulis dan lisan cukup berbeda satu sama lain. Fenomena ini tak terlalu kentara pada bahasa-bahasa Eropa lainnya. Semua ini membuat bahasa Finlandia tidak terlalu mudah dipelajari. Tapi semua aturannya ditegakkan secara konsisten. Dan bagusnya bahasa Finlandia adalah bahwa bahasa ini sangatlah logis!