Buku frase

id Buah-buahan dan bahan makanan   »   he ‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [lima belas]

Buah-buahan dan bahan makanan

Buah-buahan dan bahan makanan

‫15 [חמש עשרה]‬

15 [xamesh essreh]

‫פירות ומוצרי מזון‬

peyrot umutsarey mazon

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ibrani Bermain Selengkapnya
Saya mempunyai sebuah stroberi. ‫יש -י --- ש--.‬ ‫__ ל_ ת__ ש____ ‫-ש ל- ת-ת ש-ה-‬ ---------------- ‫יש לי תות שדה.‬ 0
p-y--t u--t----y -a--n p_____ u________ m____ p-y-o- u-u-s-r-y m-z-n ---------------------- peyrot umutsarey mazon
Saya mempunyai sebuah kiwi dan sebuah melon. ‫----י--י----ומ--ן.‬ ‫__ ל_ ק____ ו______ ‫-ש ל- ק-ו-י ו-ל-ן-‬ -------------------- ‫יש לי קיווי ומלון.‬ 0
pe--o--um--s---- ----n p_____ u________ m____ p-y-o- u-u-s-r-y m-z-n ---------------------- peyrot umutsarey mazon
Saya mempunyai sebuah jeruk dan limau gedang. ‫-ש--- -פו---אש--לית.‬ ‫__ ל_ ת___ ו_________ ‫-ש ל- ת-ו- ו-ש-ו-י-.- ---------------------- ‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ 0
yes---- -ut ss-de-. y___ l_ t__ s______ y-s- l- t-t s-a-e-. ------------------- yesh li tut ssadeh.
Saya mempunyai sebuah apel dan mangga. ‫יש--י---ו------ו-‬ ‫__ ל_ ת___ ו______ ‫-ש ל- ת-ו- ו-נ-ו-‬ ------------------- ‫יש לי תפוח ומנגו.‬ 0
y-s- -i---t--sa--h. y___ l_ t__ s______ y-s- l- t-t s-a-e-. ------------------- yesh li tut ssadeh.
Saya mempunyai sebuah pisang dan nanas. ‫-ש-לי --נה ------‬ ‫__ ל_ ב___ ו______ ‫-ש ל- ב-נ- ו-נ-ס-‬ ------------------- ‫יש לי בננה ואננס.‬ 0
ye------tu--ssade-. y___ l_ t__ s______ y-s- l- t-t s-a-e-. ------------------- yesh li tut ssadeh.
Saya membuat koktail buah. ‫אני -כ-ן-- ה --- --ר--.‬ ‫___ מ___ / ה ס__ פ______ ‫-נ- מ-י- / ה ס-ט פ-ר-ת-‬ ------------------------- ‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ 0
yes- ---q-w- -me-on. y___ l_ q___ u______ y-s- l- q-w- u-e-o-. -------------------- yesh li qiwi umelon.
Saya makan roti panggang. ‫אנ- -וכל---ת-טוסט.‬ ‫___ א___ / ת ט_____ ‫-נ- א-כ- / ת ט-ס-.- -------------------- ‫אני אוכל / ת טוסט.‬ 0
y--- li--i---u---o-. y___ l_ q___ u______ y-s- l- q-w- u-e-o-. -------------------- yesh li qiwi umelon.
Saya makan roti panggang dengan mentega. ‫-נ- ---ל /-ת--וסט-----מא--‬ ‫___ א___ / ת ט___ ע_ ח_____ ‫-נ- א-כ- / ת ט-ס- ע- ח-א-.- ---------------------------- ‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ 0
yes--li-qi-i---el--. y___ l_ q___ u______ y-s- l- q-w- u-e-o-. -------------------- yesh li qiwi umelon.
Saya makan roti panggang dengan mentega dan selai. ‫אנ- או---/---טוסט-ע----א------ה.‬ ‫___ א___ / ת ט___ ע_ ח___ ו______ ‫-נ- א-כ- / ת ט-ס- ע- ח-א- ו-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ 0
y-sh-l--ta-uz ---shko-i-. y___ l_ t____ w__________ y-s- l- t-p-z w-e-h-o-i-. ------------------------- yesh li tapuz w'eshkolit.
Saya makan roti lapis. ‫-נ--אוכ--/ ת--ריך.‬ ‫___ א___ / ת כ_____ ‫-נ- א-כ- / ת כ-י-.- -------------------- ‫אני אוכל / ת כריך.‬ 0
y--- l--t-pu-- u-a-go. y___ l_ t_____ u______ y-s- l- t-p-a- u-a-g-. ---------------------- yesh li tapuax umango.
Saya makan roti lapis dengan margarin. ‫א---אוכ--/ ת -רי- עם מרגר--ה.‬ ‫___ א___ / ת כ___ ע_ מ________ ‫-נ- א-כ- / ת כ-י- ע- מ-ג-י-ה-‬ ------------------------------- ‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ 0
yesh------puax u--ng-. y___ l_ t_____ u______ y-s- l- t-p-a- u-a-g-. ---------------------- yesh li tapuax umango.
Saya makan roti lapis margarin dan tomat. ‫--- א----- ----יך-ע- מר--י-ה -עג-ני-ה.‬ ‫___ א___ / ת כ___ ע_ מ______ ו_________ ‫-נ- א-כ- / ת כ-י- ע- מ-ג-י-ה ו-ג-נ-י-.- ---------------------------------------- ‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ 0
y--h-li ta--a- --ang-. y___ l_ t_____ u______ y-s- l- t-p-a- u-a-g-. ---------------------- yesh li tapuax umango.
Kami membutuhkan roti dan nasi. ‫-נ--ו-צ--כים ל----א--ז.‬ ‫_____ צ_____ ל__ ו______ ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ם ו-ו-ז-‬ ------------------------- ‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ 0
ye---l-----anah --a-a-a-. y___ l_ b______ w________ y-s- l- b-n-n-h w-a-a-a-. ------------------------- yesh li bananah w'ananas.
Kami membutuhkan ikan dan steik. ‫-נ--ו--ר-כ-- ---- ----יקים-‬ ‫_____ צ_____ ד___ ו_________ ‫-נ-נ- צ-י-י- ד-י- ו-ט-י-י-.- ----------------------------- ‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ 0
a---m-k--/-e-i--- -a-at-p-yrot. a__ m____________ s____ p______ a-i m-k-n-m-k-n-h s-l-t p-y-o-. ------------------------------- ani mekin/mekinah salat peyrot.
Kami membutuhkan pizza dan spagetti. ‫אנ-נ- צ-י-י- פ-צה-ו--גטי-‬ ‫_____ צ_____ פ___ ו_______ ‫-נ-נ- צ-י-י- פ-צ- ו-פ-ט-.- --------------------------- ‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ 0
ani m-kin/----n-- -a-at -e--ot. a__ m____________ s____ p______ a-i m-k-n-m-k-n-h s-l-t p-y-o-. ------------------------------- ani mekin/mekinah salat peyrot.
Apa lagi yang kita butuhkan? ‫מה-עו-----נו-צ---י--‬ ‫__ ע__ א____ צ_______ ‫-ה ע-ד א-ח-ו צ-י-י-?- ---------------------- ‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ 0
a-- m--i--m-ki--h s-la------o-. a__ m____________ s____ p______ a-i m-k-n-m-k-n-h s-l-t p-y-o-. ------------------------------- ani mekin/mekinah salat peyrot.
Kita membutuhkan wortel dan tomat untuk sup. ‫---נ--צר--י- -ז- ו----יות -----‬ ‫_____ צ_____ ג__ ו_______ ל_____ ‫-נ-נ- צ-י-י- ג-ר ו-ג-נ-ו- ל-ר-.- --------------------------------- ‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ 0
ani -k---/----let --st. a__ o____________ t____ a-i o-h-l-o-h-l-t t-s-. ----------------------- ani okhel/okhelet tost.
Di mana supermarket? ‫-יכ- ---סופר---ט?‬ ‫____ י_ ס_________ ‫-י-ן י- ס-פ-מ-ק-?- ------------------- ‫היכן יש סופרמרקט?‬ 0
ani --hel/--helet--o-t. a__ o____________ t____ a-i o-h-l-o-h-l-t t-s-. ----------------------- ani okhel/okhelet tost.

Media dan bahasa

Bahasa kita juga dipengaruhi oleh media. Media massa memainkan peran yang sangat besar dalam hal ini. Bahasa yang sepenuhnya baru telah muncul dari pesan teks, email dan chatting. Bahasa media ini tentu saja berbeda di setiap negara. Meskipun begitu, karakteristik tertentu ditemukan dalam semua bahasa media. Dari semuanya, kecepatan adalah hal yang paling penting bagi kita pengguna bahasa media. Meskipun kita menulis, kita ingin menghasilkan komunikasi langsung. Artinya, kita ingin bertukar informasi secepat mungkin. Jadi kita mensimulasikan percakapan nyata. Dengan cara ini, bahasa kita telah mengembangkan karakter verbal. Kata-kata atau kalimat sering disingkat. Aturan tata bahasa dan tanda baca umumnya diabaikan. Ejaan terkadang kurang tepat, dan preposisi sering hilang seluruhnya. Perasaan jarang diekspresikan dalam bahasa media. Di sini kita lebih suka menggunakan simbol yang disebut emoticon. Simbol tersebut adalah simbol yang kita maksudkan untuk menunjukkan apa yang sedang kita rasakan. Ada juga kode yang berbeda untuk SMS dan slang (istilah populer) untuk komunikasi chatting. Oleh karena itu bahasa media adalah bahasa yang sangat dikurangi. Namun digunakan oleh semua pengguna bahasa dengan cara yang sama. Studi menunjukkan bahwa pendidikan atau kecerdasan seseorang tidak membuat perbedaan dalam hal ini. Anak muda khususnya lebih suka menggunakan bahasa media. Itu sebabnya para kritik meyakini bahwa bahasa kita berada dalam bahaya. Namun ilmu pengetahuan menanggapi fenomena ini dengan cara yang lebih positif . Karena anak-anak mengetahui kapan dan bagaimana mereka harus menulis. Para ahli meyakini bahwa bahasa media bahkan memiliki keuntungan. Karena ia dapat meningkatkan kemampuan bahasa dan kreativitas anak-anak. Dan: Bahasa lebih banyak ditulis sekarang - bukan dalam surat, tapi email! Kami senang akan hal ini!
Tahukah kamu?
Bahasa Georgia dituturkan oleh sekitar 4 juta orang. Bahasa Georgia termasuk di antara bahasa-bahasa Kaukasia Selatan. Bahasa ini ditulis dalam sistem semiotiknya sendiri, yaitu alfabet Georgia. Sistem penulisan ini memiliki 33 huruf. Dan memiliki urutan yang sama seperti alfabet Yunani. Namun sistem penulisan bahasa Georgia kemungkinan besar berasal dari sistem penulisan bahasa Aram. Dalam bahasa Georgia, adalah hal yang biasa untuk menempatkan banyak konsonan secara berurutan satu sama lain. Karena itu, banyak kata dalam bahasa Georgia yang sulit diucapkan oleh penutur asing. Tata bahasanya juga tidak terlalu mudah. Karena mengandung banyak unsur yang tidak ada dalam bahasa lain. Kosakata bahasa Georgia menunjukkan banyak hal tentang sejarah wilayah Kaukasia. Bahasa ini berisi banyak kata yang diadopsi dari bahasa lain. Di antaranya adalah bahasa Yunani, Persia, Arab, Rusia, dan Turki. Tetapi yang istimewa dari bahasa Georgia adalah tradisinya yang panjang. Bahasa Georgia adalah salah satu bahasa tertua yang masih ada sejak masa peradaban!