Buku frase

id Di alam   »   be На прыродзе

26 [dua puluh enam]

Di alam

Di alam

26 [дваццаць шэсць]

26 [dvatstsats’ shests’]

На прыродзе

Na pryrodze

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Belarussia Bermain Selengkapnya
Apakah kamu melihat menara di sana? Ты -ач-ш--а--вежу? Т_ б____ т__ в____ Т- б-ч-ш т-м в-ж-? ------------------ Ты бачыш там вежу? 0
Na -r--o-ze N_ p_______ N- p-y-o-z- ----------- Na pryrodze
Apakah kamu melihat gunung di sana? Т- б-чыш -ам -ару? Т_ б____ т__ г____ Т- б-ч-ш т-м г-р-? ------------------ Ты бачыш там гару? 0
N- --y-od-e N_ p_______ N- p-y-o-z- ----------- Na pryrodze
Apakah kamu melihat desa di sana? Т--б---ш-т-м вё-ку? Т_ б____ т__ в_____ Т- б-ч-ш т-м в-с-у- ------------------- Ты бачыш там вёску? 0
Ty --ch-sh---m-vezhu? T_ b______ t__ v_____ T- b-c-y-h t-m v-z-u- --------------------- Ty bachysh tam vezhu?
Apakah kamu melihat sungai di sana? Ты-б--ыш -ам-ра-у? Т_ б____ т__ р____ Т- б-ч-ш т-м р-к-? ------------------ Ты бачыш там раку? 0
Ty---c-ysh-ta- --z-u? T_ b______ t__ v_____ T- b-c-y-h t-m v-z-u- --------------------- Ty bachysh tam vezhu?
Apakah kamu melihat jembatan di sana? Т- б--ыш-т-- м-ст? Т_ б____ т__ м____ Т- б-ч-ш т-м м-с-? ------------------ Ты бачыш там мост? 0
T- -ach-s- t-m---zh-? T_ b______ t__ v_____ T- b-c-y-h t-m v-z-u- --------------------- Ty bachysh tam vezhu?
Apakah kamu melihat danau di sana? Т- -а-ыш та- в-з-ра? Т_ б____ т__ в______ Т- б-ч-ш т-м в-з-р-? -------------------- Ты бачыш там возера? 0
T- ba-h--h t-m ga--? T_ b______ t__ g____ T- b-c-y-h t-m g-r-? -------------------- Ty bachysh tam garu?
Saya menyukai burung yang itu. Мн- п----ае-ц- та--пт--к-. М__ п_________ т__ п______ М-е п-д-б-е-ц- т-я п-у-к-. -------------------------- Мне падабаецца тая птушка. 0
T- --c-ys---am -a--? T_ b______ t__ g____ T- b-c-y-h t-m g-r-? -------------------- Ty bachysh tam garu?
Saya menyukai pohon yang itu. М-- п--а-ае-ца тое---эва. М__ п_________ т__ д_____ М-е п-д-б-е-ц- т-е д-э-а- ------------------------- Мне падабаецца тое дрэва. 0
T--b--hys- -------u? T_ b______ t__ g____ T- b-c-y-h t-m g-r-? -------------------- Ty bachysh tam garu?
Saya menyukai batu yang ini. М-е--а--ба--ц----т--к-м---. М__ п_________ г___ к______ М-е п-д-б-е-ц- г-т- к-м-н-. --------------------------- Мне падабаецца гэты камень. 0
T-----hysh ta- ve-ku? T_ b______ t__ v_____ T- b-c-y-h t-m v-s-u- --------------------- Ty bachysh tam vesku?
Saya menyukai taman yang itu. М-- -ад-----ц----й -а-к. М__ п_________ т__ п____ М-е п-д-б-е-ц- т-й п-р-. ------------------------ Мне падабаецца той парк. 0
Ty-b---y------ v---u? T_ b______ t__ v_____ T- b-c-y-h t-m v-s-u- --------------------- Ty bachysh tam vesku?
Saya menyukai kebun yang itu. М-е--а-а--ецц----й са-. М__ п_________ т__ с___ М-е п-д-б-е-ц- т-й с-д- ----------------------- Мне падабаецца той сад. 0
T-----h--h------esku? T_ b______ t__ v_____ T- b-c-y-h t-m v-s-u- --------------------- Ty bachysh tam vesku?
Saya menyukai bunga yang ini. Мн----д-баец-а гэт-я к-----. М__ п_________ г____ к______ М-е п-д-б-е-ц- г-т-я к-е-к-. ---------------------------- Мне падабаецца гэтая кветка. 0
Ty b----sh-tam -a-u? T_ b______ t__ r____ T- b-c-y-h t-m r-k-? -------------------- Ty bachysh tam raku?
Saya rasa itu cantik. П---ойм-, -э---м--а. П________ г___ м____ П---о-м-, г-т- м-л-. -------------------- Па-мойму, гэта міла. 0
Ty-b--hy-----m -aku? T_ b______ t__ r____ T- b-c-y-h t-m r-k-? -------------------- Ty bachysh tam raku?
Saya rasa itu menarik. М-----а-ц----э-а---к-в-м. М__ з______ г___ ц_______ М-е з-а-ц-а г-т- ц-к-в-м- ------------------------- Мне здаецца гэта цікавым. 0
T-------sh -am raku? T_ b______ t__ r____ T- b-c-y-h t-m r-k-? -------------------- Ty bachysh tam raku?
Saya rasa itu sangat bagus. Па---й-у- -эт- -у--ўн-. П________ г___ ц_______ П---о-м-, г-т- ц-д-ў-а- ----------------------- Па-мойму, гэта цудоўна. 0
T- -ac---h ----m--t? T_ b______ t__ m____ T- b-c-y-h t-m m-s-? -------------------- Ty bachysh tam most?
Saya rasa itu jelek. Я -ум-ю- гэт- --ы--а. Я д_____ г___ б______ Я д-м-ю- г-т- б-ы-к-. --------------------- Я думаю, гэта брыдка. 0
T- --chysh -am m-s-? T_ b______ t__ m____ T- b-c-y-h t-m m-s-? -------------------- Ty bachysh tam most?
Saya rasa itu membosankan. Я -н-хо--- -э-а-н----м. Я з_______ г___ н______ Я з-а-о-ж- г-т- н-д-ы-. ----------------------- Я знаходжу гэта нудным. 0
T--bachysh-t---mo--? T_ b______ t__ m____ T- b-c-y-h t-m m-s-? -------------------- Ty bachysh tam most?
Saya rasa itu buruk sekali. П--м--м-- г------хлів-. П________ г___ ж_______ П---о-м-, г-т- ж-х-і-а- ----------------------- Па-мойму, гэта жахліва. 0
T- bac-y-h ta-----era? T_ b______ t__ v______ T- b-c-y-h t-m v-z-r-? ---------------------- Ty bachysh tam vozera?

Bahasa dan Ungkapan

Ada ungkapan dalam setiap bahasa. Karena itu, ungkapan merupakan bagian penting dari identitas nasional. Ungkapan menunjukkan norma-norma dan nilai-nilai suatu negara. Bentuknya pada umumnya dikenal dan tetap, dan tidak dapat dimodifikasi. Ungkapan selalu singkat dan ringkas. Metafora sering digunakan di dalamnya. Banyak ungkapan juga dibuat secara puitis. Kebanyakan ungkapan ini memberikan nasihat atau norma perilaku. Tetapi beberapa ungkapan juga menunjukkan kritik yang jelas. Ungkapan juga sering menggunakan stereotip. Jadi kemungkinan ungkapan ini berbicara tentang karakter khas negara atau masyarakat lain. Ungkapam memiliki tradisi yang panjang. Aristoteles memujinya sebagai potongan filosofis pendek. Ungkapan merupakan unsur penting dalam gaya bahasa retoris dan sastra. Yang membuat ungkapan istimewa adalah sifatnya yang selalu sesuai topik. Dalam ilmu bahasa, ada disiplin ilmu yang dikhususkan hanya untuk mempelajari ungkapan. Terdapat banyak ungkapan yang ada pada banyak bahasa. Karena itu ungkapan-ungkapan tersebut dapat identik secara leksikal. Dalam hal ini, penutur bahasa yang berbeda menggunakan kata-kata ungkapan yang sama. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (Jerman-Spanyol) Ungkapan lainnya sama secara semantik. Artinya, ide yang sama diungkapkan dengan kata-kata yang berbeda. Appeler un chatting un chatting, Dire pane al pane e vino al vino . (Perancis-Italia) Jadi ungkapan membantu kita memahami orang dan budaya lain. Ungkapan yang paling menarik adalah ungkapan yang ditemukan di seluruh dunia. Biasanya berbicara tentang topik “utama‘ dalam kehidupan manusia. Ungkapan ini berhubungan dengan pengalaman universal. Dan menunjukkan bahwa kita semua sama - tidak peduli apa bahasa kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Latvia adalah anggota kelompok timur dari bahasa-bahasa Baltik. Bahasa ini dituturkan oleh lebih dari 2 juta orang. Bahasa Latvia memiliki kaitan paling erat dengan bahasa Lithuania. Meskipun begitu, kedua bahasa ini tidak terlalu mirip satu sama lain. Oleh karena itu bisa saja terjadi bahwa orang Lithuania dan Latvia berbicara dalam bahasa Rusia. Struktur bahasa Latvia juga tidak terlalu kuno dibanding bahasa Lithuania. Meskipun demikian, banyak elemen kuno masih bisa ditemukan dalam lagu-lagu tradisional dan puisi dalam bahasa ini. Ini menunjukkan, misalnya, hubungan antara bahasa Latvia dan bahasa Latin. Kosakata bahasa Latvia dibangun dengan cara yang sangat menarik. Kosakatanya berisi banyak kata yang berasal dari bahasa-bahasa lain. Di antara bahasa-bahasa tersebut adalah bahasa Jerman, Swedia, Rusia, dan Inggris. Beberapa kata baru dibuat baru-baru ini karena masih belum ada hingga sekarang. Bahasa Latvia ditulis dengan alfabet Latin dan beraksen pada suku kata pertama. Tata bahasanya memiliki banyak fitur yang tidak ada dalam bahasa lain. Meskipun begitu, aturannya selalu jelas dan mudah dibedakan antara satu sama lain.