Buku frase

id Di Hotel – Kedatangan   »   ti ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dua puluh tujuh]

Di Hotel – Kedatangan

Di Hotel – Kedatangan

27 [ዕስራንሸውዓተን]

27 [‘isiranishewi‘ateni]

ኣብ ሆተል - ምእታው

abi hoteli - mi’itawi

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Tigrinya Bermain Selengkapnya
Apakah Anda memiliki kamar kosong? ሓ- --ሊ-ነ---ለ-ም-ዶ? ሓ_ ክ__ ነ_ ኣ___ ዶ_ ሓ- ክ-ሊ ነ- ኣ-ኩ- ዶ- ----------------- ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? 0
a-- -o---i-- mi-i-a-i a__ h_____ - m_______ a-i h-t-l- - m-’-t-w- --------------------- abi hoteli - mi’itawi
Saya sudah melakukan reservasi untuk satu kamar. ሓደ ክፍ---ሊ-----። ሓ_ ክ__ ጠ__ ኣ___ ሓ- ክ-ሊ ጠ-በ ኣ-ኩ- --------------- ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። 0
a---h-te-i---mi’i-a-i a__ h_____ - m_______ a-i h-t-l- - m-’-t-w- --------------------- abi hoteli - mi’itawi
Nama saya Müller. ሽ-- ሙ-ር -ዩ። ሽ__ ሙ__ እ__ ሽ-ይ ሙ-ር እ-። ----------- ሽመይ ሙለር እዩ። 0
h-a-e-k-f-l--nets-a ---k-mi---? ḥ___ k_____ n_____ a______ d__ h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-? ------------------------------- ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Saya butuh kamar untuk satu orang. ንጽ- ክ-- የድ-የኒ ኣ- ። ን__ ክ__ የ____ ኣ_ ። ን-ል ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። 0
ḥ--- k----- n-t---------mi---? ḥ___ k_____ n_____ a______ d__ h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-? ------------------------------- ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Saya butuh kamar untuk dua orang. ድ-ብ--ፍሊ-የ-ልየ---ሎ ። ድ__ ክ__ የ____ ኣ_ ። ድ-ብ ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። 0
ḥa---k-f-l- ----’a a--k--i---? ḥ___ k_____ n_____ a______ d__ h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-? ------------------------------- ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Berapa harga kamar per malam? ክ-ደ----ኡ ን-- ለ-ቲ? ክ___ ዋ__ ን__ ለ___ ክ-ደ- ዋ-ኡ ን-ደ ለ-ቲ- ----------------- ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? 0
ḥ-----if--- -’el-----lok-። ḥ___ k_____ t______ a_____ h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u- --------------------------- ḥade kifilī t’elībe aloku።
Saya ingin kamar dengan kamar mandi. ኣነ-ሓ- ክፍሊ ም--መ-ጸ- ደ-የ ። ኣ_ ሓ_ ክ__ ም_ መ___ ደ__ ። ኣ- ሓ- ክ-ሊ ም- መ-ጸ- ደ-የ ። ----------------------- ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። 0
h--d-------- -’e-īb--alo--። ḥ___ k_____ t______ a_____ h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u- --------------------------- ḥade kifilī t’elībe aloku።
Saya ingin kamar dengan pancuran air. ሻ-----ዎ--ፍሊ ደ--። ሻ__ ዘ__ ክ__ ደ___ ሻ-ር ዘ-ዎ ክ-ሊ ደ-የ- ---------------- ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። 0
h-a-- ---i----’e-ī-e --oku። ḥ___ k_____ t______ a_____ h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u- --------------------------- ḥade kifilī t’elībe aloku።
Bisakah saya melihat kamarnya? ነቲ -ፍ--ክ--ይ- እኽእል-ዶ? ነ_ ክ__ ክ____ እ___ ዶ_ ነ- ክ-ሊ ክ-እ-ዮ እ-እ- ዶ- -------------------- ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? 0
s--me-- mul--i -yu። s______ m_____ i___ s-i-e-i m-l-r- i-u- ------------------- shimeyi muleri iyu።
Apakah ada garasi di sini? ኣ-ዚ --- -ሎ ዶ? ኣ__ ጋ__ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ጋ-ጅ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? 0
shi-ey------------። s______ m_____ i___ s-i-e-i m-l-r- i-u- ------------------- shimeyi muleri iyu።
Apakah ada kotak deposit di sini? ኣብዚ--ይፍ ኣሎ--? ኣ__ ሰ__ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ሰ-ፍ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? 0
sh-mey-----er--iyu። s______ m_____ i___ s-i-e-i m-l-r- i-u- ------------------- shimeyi muleri iyu።
Apakah ada mesin faks di sini? ኣ---ፋ-- -ግ-ሪ--- ዶ? ኣ__ ፋ__ መ___ ኣ_ ዶ_ ኣ-ዚ ፋ-ስ መ-በ- ኣ- ዶ- ------------------ ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? 0
n---’-l--k---l--yediliy--ī al- ። n_______ k_____ y_________ a__ ። n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------- nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Baiklah, saya ambil kamar itu. ጽቡቕ፣ ----ፍ--ክወስዶ -የ ። ጽ___ እ_ ክ__ ክ___ እ_ ። ጽ-ቕ- እ- ክ-ሊ ክ-ስ- እ- ። --------------------- ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። 0
ni--’ili-k-filī-y----iye---a---። n_______ k_____ y_________ a__ ። n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------- nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Ini kuncinya. መ--ሕ ኣብ--እ--ለ። መ___ ኣ__ እ____ መ-ት- ኣ-ዚ እ-ሀ-። -------------- መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። 0
n-ts-ili-kif-l- ---il--e-ī ----። n_______ k_____ y_________ a__ ። n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------- nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Ini koper saya. ሳን----ብ---ሎ። ሳ___ ኣ__ ኣ__ ሳ-ጣ- ኣ-ዚ ኣ-። ------------ ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። 0
di-ib---i--l---edi-iyen- -lo-። d_____ k_____ y_________ a__ ። d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። ------------------------------ diribi kifilī yediliyenī alo ።
Jam berapa waktu untuk sarapan? ቁ-- ሰዓት-ክን---ኢ-? ቁ__ ሰ__ ክ___ ኢ__ ቁ-ሲ ሰ-ት ክ-ደ- ኢ-? ---------------- ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? 0
di--b- ----lī ye-----enī-a-o-። d_____ k_____ y_________ a__ ። d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። ------------------------------ diribi kifilī yediliyenī alo ።
Jam berapa waktu untuk makan siang? ምሳ- ሰዓ- ክንደይ ኣ-? ም__ ሰ__ ክ___ ኣ__ ም-ሕ ሰ-ት ክ-ደ- ኣ-? ---------------- ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? 0
diri-i-----lī y-dili-e-ī alo ። d_____ k_____ y_________ a__ ። d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። ------------------------------ diribi kifilī yediliyenī alo ።
Jam berapa waktu untuk makan malam? ድራርሰዓ- ክ-ደይ---? ድ_____ ክ___ ኢ__ ድ-ር-ዓ- ክ-ደ- ኢ-? --------------- ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? 0
ki-ide---w---’- ni-̣-de--e---ī? k_______ w_____ n_____ l______ k-n-d-y- w-g-’- n-h-a-e l-y-t-? ------------------------------- kinideyi wagi’u niḥade leyitī?

Istirahat penting untuk keberhasilan belajar

Mereka yang ingin belajar dengan sukses harus sering-sering mengambil istirahat! Studi ilmiah baru telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti memeriksa fase-fase belajar. Pada studi ini, berbagai kondisi belajar disimulasikan. Kita paling baik menyerap informasi dalam bentuk potongan-potongan kecil. Itu berarti kita jangan belajar terlalu banyak sekaligus. Kita harus selalu mengambil istirahat antara satuan rangkaian pelajaran. Keberhasilan belajar kita juga tergantung pada proses biokimia. Proses ini berlangsung di otak. Proses ini menentukan ritme belajar kita yang optimal. Ketika kita belajar sesuatu yang baru, otak kita melepaskan zat-zat tertentu. Zat-zat ini mempengaruhi aktivitas sel-sel otak kita. Dua enzim spesifik yang berbeda memainkan peran penting dalam proses tersebut. Kedua enzim ini dilepaskan ketika materi baru dipelajari. Tetapi keduanya tidak dilepas bersamaan. Dampak keduanya muncul setelah jeda waktu tertentu. Meskipun begitu, Kita paling baik belajar saat kedua enzim ini ada secara bersamaan. Dan keberhasilan belajar kita meningkat signifikan ketika kita mengambil istirahat lebih sering. Jadi masuk akal untuk memvariasikan lama masing-masing fase belajar tunggal. Lama istirahat juga harus bervariasi. Idealnya, ambil dua istirahat masing-masing sepuluh menit pada awal belajar. Kemudian satu istirahat lagi selama lima menit. Setelahnya Anda harus istirahat lagi selama 30 menit. Selama istirahat, otak kita menghafal konten baru dengan lebih baik. Anda harus meninggalkan area kerja Anda selama istirahat. Juga ide baik untuk bergerak atau jalan-jalan selama istirahat. Jadi berjalan-jalanlah sebentar antara waktu belajar Anda! Tak perlu merasa bersalah – karena Anda juga sedang belajar waktu melakukannya!
Tahukah kamu?
Bahasa Lithuania termasuk di antara bahasa-bahasa Baltik. Bahasa ini dituturkan oleh lebih dari 3 juta orang. Orang-orang ini tinggal di Lithuania, Belarus, dan Polandia. Satu-satunya bahasa yang memiliki kaitan erat dengan bahasa ini adalah bahasa Latvia. Meskipun Lithuania adalah negara yang sangat kecil, bahasanya terbagi menjadi banyak dialek. Bahasa Lithuania ditulis dalam huruf Latin, tetapi memiliki beberapa simbol khusus. Banyaknya vokal ganda adalah ciri khasnya. Ada juga beberapa jenis vokal, seperti pendek, panjang, dan sengau. Pengucapan bahasa Lithuania tidaklah sulit. Intonasinya lebih rumit karena intonasinya fleksibel. Artinya didasarkan pada bentuk gramatikal katanya. Sangat menarik untuk dicatat bahwa bahasa Lithuania adalah bahasa yang sangat kuno. Bahasa ini dianggap sebagai bahasa yang paling sedikit menyimpang dari bahasa induknya. Itu berarti bahwa bahasa ini masih sangat mirip dengan bahasa Indo-Eropa pertama. Jadi jika Anda ingin tahu bagaimana nenek moyang orang Indo-Eropa berbicara, Anda harus belajar bahasa Lithuania.