Buku frase

id Berbelanja   »   ar ‫التسوق / التبضّع‬

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

‫54 [أربعة وخمسون]

54 [arabeat wakhamsuna]

‫التسوق / التبضّع‬

alttasawuq

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. ‫-ر-د--ن-أشتر- -دية. ‫____ أ_ أ____ ه____ ‫-ر-د أ- أ-ت-ي ه-ي-. -------------------- ‫أريد أن أشتري هدية. 0
u--- an a-h-ari -a-iat. u___ a_ a______ h______ u-i- a- a-h-a-i h-d-a-. ----------------------- urid an ashtari hadiat.
Tapi yang tidak mahal. ‫ول-ن---- ت-------ف-. ‫____ أ__ ت___ م_____ ‫-ل-ن أ-ا ت-و- م-ل-ة- --------------------- ‫ولكن ألا تكون مكلفة. 0
wal-k-n -l--t-k-n -uk-if--. w______ a__ t____ m________ w-l-k-n a-a t-k-n m-k-i-a-. --------------------------- walakun ala takun muklifat.
Mungkin sebuah tas tangan? رب-- -قي----د؟ ر___ ح____ ي__ ر-م- ح-ي-ة ي-؟ -------------- ربما حقيبة يد؟ 0
ruba-- ha-i-at-yad? r_____ h______ y___ r-b-m- h-q-b-t y-d- ------------------- rubama haqibat yad?
Warna apa yang Anda inginkan? ‫-- ا--و--ا--ي ت---ي-ه؟ ‫__ ا____ ا___ ت_______ ‫-ا ا-ل-ن ا-ذ- ت-ي-ي-ه- ----------------------- ‫ما اللون الذي تريدينه؟ 0
m- --l--n ----- -ur------? m_ a_____ a____ t_________ m- a-l-w- a-d-y t-r-d-n-h- -------------------------- ma allawn aldhy turidinah?
Hitam, cokelat atau putih? ‫--ود- ب-ي--- أبي-؟ ‫_____ ب__ أ_ أ____ ‫-س-د- ب-ي أ- أ-ي-؟ ------------------- ‫أسود، بني أم أبيض؟ 0
asw--, b-n- am ----d? a_____ b___ a_ a_____ a-w-d- b-n- a- a-y-d- --------------------- aswad, bani am abyad?
Yang besar atau yang kecil? كب-- أ----ير؟ ك___ أ_ ص____ ك-ي- أ- ص-ي-؟ ------------- كبير أم صغير؟ 0
k-bi---- s--hi-? k____ a_ s______ k-b-r a- s-g-i-? ---------------- kabir am saghir?
Bolehkah saya melihatnya? هل-يمك-ني-رؤي---ذ-؟ ه_ ي_____ ر___ ه___ ه- ي-ك-ن- ر-ي- ه-ه- ------------------- هل يمكنني رؤية هذه؟ 0
h-l-y--k-nu-- ---at-had---? h__ y________ r____ h______ h-l y-m-i-u-i r-y-t h-d-i-? --------------------------- hal yumkinuni ruyat hadhih?
Apakah ini terbuat dari kulit? ه--هو --نو--م--ا----؟ ه_ ه_ م____ م_ ا_____ ه- ه- م-ن-ع م- ا-ج-د- --------------------- هل هو مصنوع من الجلد؟ 0
ha- h- -asnue----------d? h__ h_ m_____ m__ a______ h-l h- m-s-u- m-n a-j-l-? ------------------------- hal hu masnue min aljild?
Atau dari bahan sintetis? أ---نه--م----- من ا---ا-تي-؟ أ_ إ___ م_____ م_ ا_________ أ- إ-ه- م-ن-ع- م- ا-ب-ا-ت-ك- ---------------------------- أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ 0
a---i-a-a---s---at-m-n -lb-l-sti-? a_ i_____ m_______ m__ a__________ a- i-n-h- m-s-u-a- m-n a-b-l-s-i-? ---------------------------------- am iinaha masnueat min albilastik?
Tentu saja dari kulit. من الجلد، ب----ع. م_ ا_____ ب______ م- ا-ج-د- ب-ل-ب-. ----------------- من الجلد، بالطبع. 0
m---al--ld- bal---be. m__ a______ b________ m-n a-j-l-, b-l-t-b-. --------------------- min aljild, balttabe.
Itu kualitas yang sangat bagus. ‫-----ن نوعية--يدة-ل-غ-ي-. ‫___ م_ ن____ ج___ ل______ ‫-ه- م- ن-ع-ة ج-د- ل-غ-ي-. -------------------------- ‫وهي من نوعية جيدة للغاية. 0
w--i mi- n-w--at--a-i--t li--h--at. w___ m__ n______ j______ l_________ w-h- m-n n-w-y-t j-y-d-t l-l-h-y-t- ----------------------------------- wahi min nawiyat jayidat lilghayat.
Harga tas tangannya sangat terjangkau. ‫-ال----ة-ثمن---م--س- ---ً. ‫________ ث____ م____ ج___ ‫-ا-ح-ي-ة ث-ن-ا م-ا-ب ج-ا-. --------------------------- ‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. 0
w----qi------ama-uha--u---i- j-----n. w_________ t________ m______ j_______ w-l-a-i-a- t-a-a-u-a m-n-s-b j-d-a-n- ------------------------------------- walhaqibat thamanuha munasib jiddaan.
Saya menyukainya. ‫إ--ا ----ن-. ‫____ ت______ ‫-ن-ا ت-ج-ن-. ------------- ‫إنها تعجبني. 0
i-nah- t-eji-u-i. i_____ t_________ i-n-h- t-e-i-u-i- ----------------- innaha taejibuni.
Saya ambil yang ini. ‫س---ها. ‫_______ ‫-آ-ذ-ا- -------- ‫سآخذها. 0
s-a---d-h-. s__________ s-a-h-d-h-. ----------- saakhudhha.
Apakah boleh saya menukarnya? ‫يم-ن-ي-ت--يلها؟ ‫______ ت_______ ‫-م-ن-ي ت-د-ل-ا- ---------------- ‫يمكنني تبديلها؟ 0
yum-i--n- --b-iluha? y________ t_________ y-m-i-u-i t-b-i-u-a- -------------------- yumkinuni tabdiluha?
Tentu saja. ‫با--بع. ‫_______ ‫-ا-ط-ع- -------- ‫بالطبع. 0
ba------. b________ b-l-t-b-. --------- balttabe.
Kami membungkusnya dengan kertas kado. ‫سنغلفه-------د-ة. ‫_______ ل_ ك_____ ‫-ن-ل-ه- ل- ك-د-ة- ------------------ ‫سنغلفها لك كهدية. 0
sa----u-fha---k-ka-ad-a-. s__________ l__ k________ s-n-g-u-f-a l-k k-h-d-a-. ------------------------- sanaghulfha lak kahadiat.
Kasirnya ada di sana. ال-زينة -ناك. ا______ ه____ ا-خ-ي-ة ه-ا-. ------------- الخزينة هناك. 0
al-h--in-t-hun--. a_________ h_____ a-k-a-i-a- h-n-k- ----------------- alkhazinat hunak.

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...