Buku frase

id Bentuk negatif   »   zh 否定句1

64 [enam puluh empat]

Bentuk negatif

Bentuk negatif

64[六十四]

64 [Liùshísì]

否定句1

fǒudìng jù 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia China (Aks. Sederhana) Bermain Selengkapnya
Saya tidak mengerti kata ini. 我 - ---这个---。 我 不 明_ 这_ 词 。 我 不 明- 这- 词 。 ------------- 我 不 明白 这个 词 。 0
f---ìng----1 f______ j_ 1 f-u-ì-g j- 1 ------------ fǒudìng jù 1
Saya tidak mengerti kalimat ini. 我-- 明白 ---句--。 我 不 明_ 这_ 句_ 。 我 不 明- 这- 句- 。 -------------- 我 不 明白 这个 句子 。 0
fǒu-ì-g-j--1 f______ j_ 1 f-u-ì-g j- 1 ------------ fǒudìng jù 1
Saya tidak mengerti artinya. 我 --明--这个-意--。 我 不 明_ 这_ 意_ 。 我 不 明- 这- 意- 。 -------------- 我 不 明白 这个 意思 。 0
w- -ù---n--ái---è-e-c-. w_ b_ m______ z____ c__ w- b- m-n-b-i z-è-e c-. ----------------------- wǒ bù míngbái zhège cí.
bapak guru 男老师 男__ 男-师 --- 男老师 0
w- b----ngb-- -hège c-. w_ b_ m______ z____ c__ w- b- m-n-b-i z-è-e c-. ----------------------- wǒ bù míngbái zhège cí.
Apakah Anda mengerti perkataan bapak guru? 您-- -- 这个--老师(-课--- ? 您 能 听_ 这_ 男______ 吗 ? 您 能 听- 这- 男-师-讲-) 吗 ? --------------------- 您 能 听懂 这个 男老师(讲课) 吗 ? 0
wǒ bù---ngbái-z-ège c-. w_ b_ m______ z____ c__ w- b- m-n-b-i z-è-e c-. ----------------------- wǒ bù míngbái zhège cí.
Ya, saya mengerti dengan baik. 是的--我-听- - 明- 。 是__ 我 听_ 很 明_ 。 是-, 我 听- 很 明- 。 --------------- 是的, 我 听得 很 明白 。 0
Wǒ-----íngbái -hè-- ----. W_ b_ m______ z____ j____ W- b- m-n-b-i z-è-e j-z-. ------------------------- Wǒ bù míngbái zhège jùzi.
ibu guru 女老师 女__ 女-师 --- 女老师 0
Wǒ ---m--g-----hè---jùz-. W_ b_ m______ z____ j____ W- b- m-n-b-i z-è-e j-z-. ------------------------- Wǒ bù míngbái zhège jùzi.
Apakah Anda mengerti perkataan ibu guru? 您-能 听-----女-师(----吗 ? 您 能 听_ 这_ 女______ 吗 ? 您 能 听- 这- 女-师-讲-) 吗 ? --------------------- 您 能 听懂 这个 女老师(讲课) 吗 ? 0
W---ù----g--i--hège --z-. W_ b_ m______ z____ j____ W- b- m-n-b-i z-è-e j-z-. ------------------------- Wǒ bù míngbái zhège jùzi.
Ya, saya mengerti dengan baik. 是-- - 听- 很 -白 。 是__ 我 听_ 很 明_ 。 是-, 我 听- 很 明- 。 --------------- 是的, 我 听得 很 明白 。 0
Wǒ -ù --n---- z-ège-y-si. W_ b_ m______ z____ y____ W- b- m-n-b-i z-è-e y-s-. ------------------------- Wǒ bù míngbái zhège yìsi.
orang-orang 人(复-)人们 人______ 人-复-)-们 ------- 人(复数)人们 0
Wǒ--- m--gb-i zh--- ----. W_ b_ m______ z____ y____ W- b- m-n-b-i z-è-e y-s-. ------------------------- Wǒ bù míngbái zhège yìsi.
Apakah Anda mengerti perkataan orang-orang? 您 能--------话 吗 ? 您 能 听_ 人_ 说_ 吗 ? 您 能 听- 人- 说- 吗 ? ---------------- 您 能 听懂 人们 说话 吗 ? 0
Wǒ--- ----bái-zh-ge -ì-i. W_ b_ m______ z____ y____ W- b- m-n-b-i z-è-e y-s-. ------------------------- Wǒ bù míngbái zhège yìsi.
Tidak, saya tidak begitu mengerti mereka. 不- 听 --太- 。 不_ 听 不 太_ 。 不- 听 不 太- 。 ----------- 不, 听 不 太懂 。 0
Ná---ǎo--ī N__ l_____ N-n l-o-h- ---------- Nán lǎoshī
teman wanita 女-友 女__ 女-友 --- 女朋友 0
Nán--ǎoshī N__ l_____ N-n l-o-h- ---------- Nán lǎoshī
Apakah Anda memiliki teman wanita? 您-- -位--朋友-吗-? 您 有 一_ 女__ 吗 ? 您 有 一- 女-友 吗 ? -------------- 您 有 一位 女朋友 吗 ? 0
N-n-l--s-ī N__ l_____ N-n l-o-h- ---------- Nán lǎoshī
Ya, saya punya. 是--- - -位-。 是_ 我 有 一_ 。 是- 我 有 一- 。 ----------- 是, 我 有 一位 。 0
ní--néng----g d--g-zhèg--n-- l--s-ī (ji-n--è)---? n__ n___ t___ d___ z____ n__ l_____ (________ m__ n-n n-n- t-n- d-n- z-è-e n-n l-o-h- (-i-n-k-) m-? ------------------------------------------------- nín néng tīng dǒng zhège nán lǎoshī (jiǎngkè) ma?
anak perempuan 女- 女_ 女- -- 女儿 0
nín-né-- -īn---ǒ---z---- --n---o--- --iǎ------ma? n__ n___ t___ d___ z____ n__ l_____ (________ m__ n-n n-n- t-n- d-n- z-è-e n-n l-o-h- (-i-n-k-) m-? ------------------------------------------------- nín néng tīng dǒng zhège nán lǎoshī (jiǎngkè) ma?
Apakah Anda memiliki anak perempuan? 您 有-一个------? 您 有 一_ 女_ 吗 ? 您 有 一- 女- 吗 ? ------------- 您 有 一个 女儿 吗 ? 0
n-- -én--tīn----n- -h--- --- -ǎosh- ---ǎ------ma? n__ n___ t___ d___ z____ n__ l_____ (________ m__ n-n n-n- t-n- d-n- z-è-e n-n l-o-h- (-i-n-k-) m-? ------------------------------------------------- nín néng tīng dǒng zhège nán lǎoshī (jiǎngkè) ma?
Tidak, saya tidak punya. 不,--没--。 不__ 没_ 。 不-我 没- 。 -------- 不,我 没有 。 0
Shì--e, ----ī------hěn -íngbái. S__ d__ w_ t___ d_ h__ m_______ S-ì d-, w- t-n- d- h-n m-n-b-i- ------------------------------- Shì de, wǒ tīng dé hěn míngbái.

Orang tuna netra memproses ucapan lebih efisien

Orang-orang yang tidak bisa melihat mendengar lebih baik. Akibatnya, mereka dapat menjalani kehidupan mereka sehari-hari dengan lebih baik. Tetapi orang-orang tuna netra juga dapat memproses ucapan lebih baik! Sejumlah penelitian ilmiah telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti membuat subjek uji mendengarkan rekaman. Kecepatan berbicara pada rekaman kemudian jauh ditingkatkan. Meskipun demikian, subjek uji tuna netra bisa memahami rekamannya. Di sisi lain, para subjek uji yang bisa melihat hampir tidak bisa memahaminya. Kecepatan berbicara rekaman terlalu tinggi bagi mereka. Percobaan lain menunjukkan hasil serupa. Subjek uji yang dapat melihat dan yang tidak mendengarkan berbagai kalimat. Satu bagian dari setiap kalimat dimanipulasi. Kata terakhir diganti dengan kata yang tak masuk akal. Para subjek uji harus menilai kalimat. Mereka harus memutuskan apakah kalimatnya masuk akal atau tidak. Sementara mereka mengerjakannya, otak mereka dianalisis. Peneliti mengukur gelombang otak tertentu. Sehingga mereka bisa melihat seberapa cepat otak menyelesaikan soal. Pada subjek uji tuna netra, sinyal tertentu muncul dengan sangat cepat. Sinyal ini menunjukkan bahwa kalimat telah dianalisis. Pada subjek uji yang dapat melihat, sinyal ini muncul lama kemudian. Mengapa tuna netra memproses ucapan lebih efisien belum diketahui. Tetapi para ilmuwan memiliki sebuah teori. Mereka percaya bahwa otak mereka menggunakan wilayah otak tertentu secara intensif. Ini adalah wilayah di mana orang yang dapat melihat memproses rangsangan visual. Wilayah ini tidak digunakan untuk melihat oleh tuna netra. Sehingga ‘tersedia’ untuk tugas lainnya. Untuk alasan inilah, tuna netra memiliki kapasitas yang lebih besar untuk memproses ucapan...