Buku frase

id Kepunyaan 1   »   uk Присвійні займенники 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

66 [шістдесят шість]

66 [shistdesyat shistʹ]

Присвійні займенники 1

Prysviy̆ni zay̆mennyky 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ukraina Bermain Selengkapnya
saya – milik saya я –--ій я – м__ я – м-й ------- я – мій 0
Pr-sv--̆-i -a-̆me-n--y-1 P________ z_________ 1 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 1 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 1
Saya tidak menemukan kunci saya. Я--е м-ж---на-ти--ого к-ю-а. Я н_ м___ з_____ м___ к_____ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-ю-а- ---------------------------- Я не можу знайти мого ключа. 0
P-ysviy̆-- za-̆----y-- 1 P________ z_________ 1 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 1 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 1
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. Я -----ж----а--и----- --и--а. Я н_ м___ з_____ м___ к______ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-и-к-. ----------------------------- Я не можу знайти мого квитка. 0
ya - -iy̆ y_ – m__ y- – m-y- --------- ya – miy̆
kamu – milik kamu ти –--в-й т_ – т___ т- – т-і- --------- ти – твій 0
ya --m--̆ y_ – m__ y- – m-y- --------- ya – miy̆
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? Ти знайшо--т--й-к-юч? Т_ з______ т___ к____ Т- з-а-ш-в т-і- к-ю-? --------------------- Ти знайшов твій ключ? 0
ya --mi-̆ y_ – m__ y- – m-y- --------- ya – miy̆
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? Ти з-ай--в -ві- -----н---к---о-? Т_ з______ т___ п_______ к______ Т- з-а-ш-в т-і- п-о-з-и- к-и-о-? -------------------------------- Ти знайшов твій проїзний квиток? 0
Y- -- mozhu ---y--- --h----y---a. Y_ n_ m____ z_____ m___ k_______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
dia – miliknya (laki-laki) він - його в__ – й___ в-н – й-г- ---------- він – його 0
YA-ne -oz----n-y̆-- m-h----y---a. Y_ n_ m____ z_____ m___ k_______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Kamu tahu, di mana kuncinya? Знає-- де-йог- кл-ч? З_____ д_ й___ к____ З-а-ш- д- й-г- к-ю-? -------------------- Знаєш, де його ключ? 0
Y---e-----u-znay̆----o-- -------. Y_ n_ m____ z_____ m___ k_______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? З-аєш,-д- ---о п-----ий---ит-к? З_____ д_ й___ п_______ к______ З-а-ш- д- й-г- п-о-з-и- к-и-о-? ------------------------------- Знаєш, де його проїзний квиток? 0
Y--n-----hu z-a--t-----------k-. Y_ n_ m____ z_____ m___ k______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
dia – miliknya (perempuan) в----- -ї в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вона – її 0
YA -e--oz-- -n--̆t-----o--vy--a. Y_ n_ m____ z_____ m___ k______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
Uangnya hilang. Її-г-ош-й -ем-є. Ї_ г_____ н_____ Ї- г-о-е- н-м-є- ---------------- Її грошей немає. 0
YA-n--mo--u-zn-y̆-y ---o-----ka. Y_ n_ m____ z_____ m___ k______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
Kartu kreditnya juga hilang. І ----реди-ної-к---к---а--ж --ма-. І ї_ к________ к_____ т____ н_____ І ї- к-е-и-н-ї к-р-к- т-к-ж н-м-є- ---------------------------------- І її кредитної картки також немає. 0
t- – -v--̆ t_ – t___ t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
kami – milik kami м- –-н-ш м_ – н__ м- – н-ш -------- ми – наш 0
ty -----y̆ t_ – t___ t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Kakek kami sakit. Наш-д---сь -в----. Н__ д_____ х______ Н-ш д-д-с- х-о-и-. ------------------ Наш дідусь хворий. 0
ty –---i-̆ t_ – t___ t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Nenek kami sehat. На-а -а-у-- з-о----. Н___ б_____ з_______ Н-ш- б-б-с- з-о-о-а- -------------------- Наша бабуся здорова. 0
T--zn-y-s--- --iy--kly-ch? T_ z_______ t___ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
kalian – milik kalian ви-- ваш в_ – в__ в- – в-ш -------- ви – ваш 0
Ty znay̆-hov t-iy̆ ---uc-? T_ z_______ t___ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Anak-anak, mana ayah kalian? Діти--д- --ш тат-? Д____ д_ в__ т____ Д-т-, д- в-ш т-т-? ------------------ Діти, де ваш тато? 0
Ty---a-̆sh-v--------l-u-h? T_ z_______ t___ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Anak-anak, mana ibu kalian? Д--и,----ваша--ама? Д____ д_ в___ м____ Д-т-, д- в-ш- м-м-? ------------------- Діти, де ваша мама? 0
Ty z--y̆shov--viy-----ïz-yy̆ -vyt--? T_ z_______ t___ p_______ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!