Buku frase

id mau sesuatu   »   ti ገለ ደለየ

71 [tujuh puluh satu]

mau sesuatu

mau sesuatu

71 [ሰብዓንሓደን]

71 [sebi‘aniḥadeni]

ገለ ደለየ

gele deleye

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Tigrinya Bermain Selengkapnya
Apa yang kalian mau? እንታይ -ሊኹም? እ___ ደ____ እ-ታ- ደ-ኹ-? ---------- እንታይ ደሊኹም? 0
g------leye g___ d_____ g-l- d-l-y- ----------- gele deleye
Kalian mau bermain sepak bola? ኩ-ሶ-ክትጻ-----ኹም? ኩ__ ክ____ ደ____ ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-? --------------- ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? 0
g-l----le-e g___ d_____ g-l- d-l-y- ----------- gele deleye
Kalian mau menjenguk teman-teman? ኣ--- ክ-በጽሑ ደ---? ኣ___ ክ____ ደ____ ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-? ---------------- ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? 0
ini-a---del-h-umi? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
mau ደ-የ ደ__ ደ-የ --- ደለየ 0
i-ita-- de--ẖum-? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
Saya tidak mau datang terlambat. ዶን-የ-ክ--እ---ደለ-ን። ዶ___ ክ___ ኣ______ ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-። ----------------- ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። 0
i--t--i ---īh---i? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
Saya tidak mau ke sana. ና-ኡ ክኸ-ድ ኣ-ደ--ን። ና__ ክ___ ኣ______ ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-። ---------------- ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። 0
k----- ---its-awet--de-ī----i? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Saya mau pulang ke rumah. ና---- ክኸይድ ደልየ። ና_ ገ_ ክ___ ደ___ ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ- --------------- ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። 0
ku--s---iti--’--etu --l-h---i? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Saya mau tinggal di rumah. ኣ---ዛ-ክ-----ል-። ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___ ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ- --------------- ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። 0
ku‘u-- --t-t-’a--t---e--ẖu--? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Saya mau sendirian. በ------ውን ---። በ___ ክ___ ደ___ በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ- -------------- በይነይ ክኸውን ደልየ። 0
a‘i-u--i ki-i-e--’---u--e--h-u-i? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Maukah kamu tinggal di sini? ኣብዚ--ት-ር- -----ኻ? ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__ ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-? ----------------- ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? 0
a‘-ru--- ---ibet-’i------līẖ-m-? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Maukah kamu makan di sini? ኣ----ይ-ካ ---ልዕ ---? ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___ ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ- ------------------- ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? 0
a‘-ru-̱i k-----t-’ih-- -elīh-u-i? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Maukah kamu tidur di sini? ኣ-- -ትድቕ- -ሊኻ? ኣ__ ክ____ ደ___ ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ- -------------- ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? 0
de-eye d_____ d-l-y- ------ deleye
Maukah Anda berangkat besok? ጽባሕ---- ክ-ብገ--ደሊ---? ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ? ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ? -------------------- ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? 0
d-l--e d_____ d-l-y- ------ deleye
Maukah Anda tinggal sampai besok? ክ-- ጽ-------ክ-ጸ--------? ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ? ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ? ------------------------ ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? 0
d-l-ye d_____ d-l-y- ------ deleye
Apakah Anda ingin membayar tagihan besok? ሕሳ--ጽ-- ዲ-ም----ፍ- --ኹም። ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____ ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-። ----------------------- ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። 0
d-n----- k-me-----i-----el----n-። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Maukah kalian ke disko? ና- --ኮ ክት-ዱ --ኹ----ም? ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___ ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም- --------------------- ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? 0
d--ig-ye-k-me-s’--i--yi-e-e----i። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Maukah kalian ke bioskop? ናብ--ነማ---ከዱ ደ---? ና_ ሲ__ ክ___ ደ____ ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-? ----------------- ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? 0
d--i--ye -i---s’i----y---leh-u-i። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Maukah kalian ke kafetaria? ና- ካፈ ክትከ- ደሊ-ም? ና_ ካ_ ክ___ ደ____ ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-? ---------------- ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? 0
nabi-u--i--e---i-ay----e-̱u--። n_____ k_______ a___________ n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-። ------------------------------ nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።

Indonesia, negeri banyak bahasa

Republik Indonesia adalah salah satu negara terbesar di Bumi. Sekitar 240 juta orang tinggal di negara kepulauan ini. Mereka berasal dari berbagai kelompok etnis yang berbeda. Diperkirakan ada hampir 500 suku bangsa di Indonesia. Kelompok-kelompok ini memiliki banyak tradisi budaya yang berbeda. Dan mereka juga berbicara banyak bahasa yang berbeda! Sekitar 250 bahasa digunakan di Indonesia. Di tambah lagi ada banyak dialek. Bahasa negara Indonesia biasanya diklasifikasikan berdasarkan kelompok etnis. Misalnya, ada bahasa Jawa atau bahasa Bali. Keragaman bahasa ini menyebabkan masalah. Karena menghambat perekonomian dan administrasi yang efisien. Oleh karena itu, bahasa nasional diterapkan di Indonesia. Sejak kemerdekaan Indonesia pada tahun 1945, Bahasa Indonesia menjadi bahasa resmi. Bahasa ini diajarkan bersamaan dengan bahasa daerah di semua sekolah. Meskipun demikian, tidak semua penduduk Indonesia berbicara bahasa ini. Hanya sekitar 70% penduduk Indonesia yang mahir berbicara Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia adalah bahasa asli dari ‘hanya’ 20 juta orang. Karena itu, banyak bahasa daerah masih sangat penting. Bahasa Indonesia sangat menarik bagi pecinta bahasa. Karena ada banyak keuntungan mempelajari bahasa Indonesia. Bahasa ini dianggap relatif mudah. Aturan tata bahasa bisa dipelajari dengan cepat. Anda dapat mengandalkan ejaan untuk pengucapan. Ortografinya juga tidak sulit. Banyak kata-kata Indonesia berasal dari bahasa lain. Dan: Bahasa Indonesia akan segera menjadi salah satu bahasa yang paling penting ... Ini semua adalah alasan yang cukup untuk memulai mempelajarinya, kan?