Buku frase

id Adjektif 3   »   kk Сын есім 3

80 [delapan puluh]

Adjektif 3

Adjektif 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kazak Bermain Selengkapnya
Dia memiliki seekor anjing. Оны- и-і ба-. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
S-- -s---3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Anjingnya besar. Ит-ү----. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
S-n -si--3 S__ e___ 3 S-n e-i- 3 ---------- Sın esim 3
Dia memiliki seekor anjing yang besar. О--- үл-ен и-----р. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On-- ïti----. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Dia memiliki sebuah rumah. Оны--ү-і --р. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--ñ -t--ba-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Rumahnya kecil. Ү- к-ш-----й. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
O-ı---t- ba-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Dia memiliki rumah yang kecil. Оның----ке--ай--йі ---. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Ï--ülke-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Dia tinggal di sebuah hotel. О- ----қ-үй-е -ұр-ды. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ï- ü-k--. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Hotelnya murah. Қона- ү- а---н. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Ï-----e-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Dia tinggal di sebuah hotel yang murah. Ол------ -------йд-----а--. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Onıñ --k-- -ti bar. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Dia memiliki sebuah mobil. Оның -аши-ас- б-р. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O----------ït- --r. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Mobilnya mahal. М--и-- --м--т. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
O-ıñ-ü-ken--t--ba-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Dia memiliki sebuah mobil yang mahal. О-ы-----бат -а--на-----р. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
On-----i-b-r. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Dia membaca novel. О- ром-н-о--п---т--. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O--ñ-ü----a-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Novel itu membosankan. Р--------ы-сыз. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
O-ı---y- -ar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Dia membaca novel yang membosankan. О---і- -ы---с-- ро-ан-о-ып --т-р. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Üy------n---. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Dia melihat sebuah film. О---ильм көріп от-р. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Üy k-şk--t-y. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Film itu menegangkan. Ф-ль- -сер--. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
Üy----ke----. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Dia melihat sebuah film yang menegangkan. Ол-әсе--- ф-льм-көріп ----. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Onı- -i--e---y-üyi-b-r. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.

Bahasa akademis

Bahasa akademis adalah bahasa itu sendiri. Itu digunakan untuk diskusi khusus. Itu juga digunakan dalam publikasi akademis. Pada zaman dulu, ada bahasa akademis yang seragam. Di wilayah Eropa, bahasa Latin mendominasi dunia pendidikan untuk waktu yang lama. Namun saat ini, bahasa Inggris adalah bahasa akademis yang paling penting. Bahasa akademis termasuk sejenis bahasa sehari-hari atau bahasa lokal. Ia mengandung banyak istilah khusus. Fitur yang paling signifikan adalah standarisasi dan formalisasi. Beberapa orang mengatakan bahwa para akademisi menggunakan bahasa yang tak mudah dipahami dengan sengaja. Karena sesuatu yang rumit tampaknya menjadi lebih cerdas. Meskipun begitu, dunia pendidikan biasanya berorientasi pada kebenaran. Karena itu harus menggunakan bahasa yang netral. Tidak ada tempat untuk bahasa retoris ataupun kata-kata yang berbunga-bunga. Namun, ada banyak contoh bahasa yang terlalu rumit. Dan tampaknya bahasa yang rumit membuat orang kagum! Studi membuktikan bahwa kita percaya pada bahasa yang lebih sulit. Subjek tes harus menjawab beberapa pertanyaan. Soal ini melibatkan memilih antara beberapa jawaban. Beberapa jawaban dirumuskan sederhana, sementara yang lain dengan cara yang sangat rumit. Kebanyakan subjek tes memilih jawaban yang lebih kompleks. Tapi ini tidak masuk akal! Para subjek tes tertipu oleh bahasa. Meskipun isinya tidak masuk akal, mereka terkesan dengan bentuknya. Meskipun begitu, menulis dengan cara yang rumit tidak selalu merupakan sebuah bentuk seni. Orang dapat belajar bagaimana mengemas informasi yang sederhana menjadi bahasa yang kompleks. Sebaliknya, mengekspresikan hal yang sulit dengan cara yang mudah bukanlah hal yang sederhana. Jadi terkadang sesuatu yang sederhana sesungguhnya benar-benar kompleks ...