Buku frase

id Adjektif 3   »   sr Придеви 3

80 [delapan puluh]

Adjektif 3

Adjektif 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
Dia memiliki seekor anjing. Она и-а-пса. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
P-id-v- 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Anjingnya besar. П-- је вел-к. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-------3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Dia memiliki seekor anjing yang besar. О----ма-ве-ико- пса. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
Ona-i-- -sa. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Dia memiliki sebuah rumah. Он----а -у--. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
Ona--ma---a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Rumahnya kecil. Кућ- ј---ал-. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
O-a --a ---. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Dia memiliki rumah yang kecil. О-а-и-а м-л- ---у. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
P-s -e -e--k. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Dia tinggal di sebuah hotel. Он -та-уј--у хотелу. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
Pas j-------. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Hotelnya murah. Хот-- ј------и-. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
P-s-je-v-lik. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Dia tinggal di sebuah hotel yang murah. О---тан-ј--у --фт-н-м-х--е-у. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O-- ----v-l--o- -sa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Dia memiliki sebuah mobil. О- -м--а---. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On--i-a-v-lik-- -sa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Mobilnya mahal. Ау-- -- с---о. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
O-a --- veli-og--sa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Dia memiliki sebuah mobil yang mahal. О---м---ку-- ау-о. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O-- i-a-ku--u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Dia membaca novel. Он -ита ---а-. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
O-- --- k--́u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Novel itu membosankan. Р--а- ј- д---да-. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
O-- -----uć-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Dia membaca novel yang membosankan. О--ч--а---са-а- --ман. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
K-c----e m--a. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Dia melihat sebuah film. О-а--лед- ---м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ku-́- je --l-. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Film itu menegangkan. Филм-ј---зб-дљ-в. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
K-ć- -----la. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Dia melihat sebuah film yang menegangkan. О-- -л----у----љ-в-фи-м. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
O-a --- mal- --c--. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

Bahasa akademis

Bahasa akademis adalah bahasa itu sendiri. Itu digunakan untuk diskusi khusus. Itu juga digunakan dalam publikasi akademis. Pada zaman dulu, ada bahasa akademis yang seragam. Di wilayah Eropa, bahasa Latin mendominasi dunia pendidikan untuk waktu yang lama. Namun saat ini, bahasa Inggris adalah bahasa akademis yang paling penting. Bahasa akademis termasuk sejenis bahasa sehari-hari atau bahasa lokal. Ia mengandung banyak istilah khusus. Fitur yang paling signifikan adalah standarisasi dan formalisasi. Beberapa orang mengatakan bahwa para akademisi menggunakan bahasa yang tak mudah dipahami dengan sengaja. Karena sesuatu yang rumit tampaknya menjadi lebih cerdas. Meskipun begitu, dunia pendidikan biasanya berorientasi pada kebenaran. Karena itu harus menggunakan bahasa yang netral. Tidak ada tempat untuk bahasa retoris ataupun kata-kata yang berbunga-bunga. Namun, ada banyak contoh bahasa yang terlalu rumit. Dan tampaknya bahasa yang rumit membuat orang kagum! Studi membuktikan bahwa kita percaya pada bahasa yang lebih sulit. Subjek tes harus menjawab beberapa pertanyaan. Soal ini melibatkan memilih antara beberapa jawaban. Beberapa jawaban dirumuskan sederhana, sementara yang lain dengan cara yang sangat rumit. Kebanyakan subjek tes memilih jawaban yang lebih kompleks. Tapi ini tidak masuk akal! Para subjek tes tertipu oleh bahasa. Meskipun isinya tidak masuk akal, mereka terkesan dengan bentuknya. Meskipun begitu, menulis dengan cara yang rumit tidak selalu merupakan sebuah bentuk seni. Orang dapat belajar bagaimana mengemas informasi yang sederhana menjadi bahasa yang kompleks. Sebaliknya, mengekspresikan hal yang sulit dengan cara yang mudah bukanlah hal yang sederhana. Jadi terkadang sesuatu yang sederhana sesungguhnya benar-benar kompleks ...