Buku frase

id Masa lampau 3   »   bg Минало време 3

83 [delapan puluh tiga]

Masa lampau 3

Masa lampau 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bulgaria Bermain Selengkapnya
menelepon з-ъ-- / оба-д-м -- п---е--фо-а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M-na-o vreme 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Saya sudah menelepon tadi. А--з--ня--п- те--фон-. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
M-na-- --e-- 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Tadi saya sudah menelepon lama sekali. Г-в------о --л-фо-- ---з-ця---о врем-. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
zvy-y--- -----dam se--o----e-ona z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
bertanya П---м П____ П-т-м ----- Питам 0
zv-n-a-----az-da--se--o --l--ona z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Tadi saya sudah bertanya. А- --та-. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
z---y----o--zhd-m se-po-t--e-ona z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Saya selalu bertanya. А------о-н-- -итах. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A- zv-n--k--po-t--e--n-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
menceritakan Р-з--з-ам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
A--zvy--a-- p- --lef--a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Saya sudah bercerita. А--ра-ка--а-. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A- z--n--kh-po-t--e-on-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Saya sudah menceritakan semuanya. Аз---з---а-----ат- -стори-. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Go-or-k--p- --le-o-a--r-z --y---t--v-e-e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
belajar У-а У__ У-а --- Уча 0
G---r-k- po--e--fon---r----syal-t----em-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Saya sudah belajar. Аз -чи-. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
G-vo-i-h--o-------n- -re----yalot- v-e--. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Saya sudah belajar semalaman. Аз-учи--цял--ве-ер. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
P---m P____ P-t-m ----- Pitam
bekerja Раб-тя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
P-t-m P____ P-t-m ----- Pitam
Saya sudah bekerja. Аз--а----х. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Pi-am P____ P-t-m ----- Pitam
Saya sudah bekerja sepanjang hari. А- раб-тих-ця- ---. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
Az pitak-. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
makan Я_ Я- -- Ям 0
A- --takh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Saya sudah makan. Аз--д--. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az--i-ak-. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Saya sudah makan semua makanan. Аз------х в-ичк-т--х--на. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A---os-o-an-o---t--h. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Sejarah Ilmu Bahasa

Bahasa selalu membuat terpesona umat manusia. Karena itu, sejarah ilmu bahasa atau linguistik sangatlah panjang. Linguistik adalah studi bahasa secara sistematis. Bahkan ribuan tahun yang lalu orang telah merenungkan bahasa. Dengan demikian, budaya yang berbeda mengembangkan sistem yang berbeda. Akibatnya, deskripsi yang berbeda dari bahasa muncul. Ilmu bahasa saat ini lebih didasarkan pada teori kuno dibanding hal lainnya. Banyak tradisi dibuat di Yunani khususnya. Meskipun begitu, karya tertua tentang bahasa yang diketahui berasal dari India. Karya itu ditulis 3.000 tahun yang lalu oleh ahli tata bahasa Sakatayana. Pada zaman kuno, para filsuf seperti Plato menyibukkan diri dengan bahasa. Kemudian, penulis Romawi mengembangkan teori-teori mereka lebih lanjut. Orang Arab juga mengembangkan tradisi mereka sendiri pada abad ke-8. Bahkan kemudian, karya-karya mereka menunjukkan deskripsi yang tepat dari bahasa Arab. Di zaman modern, orang sangat ingin menelitian dari mana bahasa berasal. Para sarjana sangat tertarik pada sejarah bahasa. Pada abad ke-18, orang mulai membandingkan satu bahasa dengan bahasa lain. Mereka ingin memahami bagaimana bahasa berkembang. Kemudian mereka berkonsentrasi pada bahasa sebagai suatu sistem. Pertanyaan tentang bagaimana bahasa berfungsi adalah titik fokus mereka. Saat ini, ada sejumlah besar aliran dalam ilmu bahasa. Banyak disiplin ilmu baru telah berkembang sejak tahun lima puluhan. Ini sebagian sangat dipengaruhi oleh ilmu-ilmu yang lain. Contohnya adalah psikolinguistik atau komunikasi antarbudaya. Aliran bahasa yang baru memiliki spesialisasi yang sangat khusus. Salah satu contohnya adalah linguistik feminis. Jadi sejarah ilmu bahasa terus berlanjut ... Selama ada bahasa, orang akan merenungkannya!