Buku frase

id Masa lampau 4   »   no Fortid 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Norsk Bermain Selengkapnya
membaca le-e l___ l-s- ---- lese 0
Saya sudah membaca. Je--h-r-le--. J__ h__ l____ J-g h-r l-s-. ------------- Jeg har lest. 0
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. Jeg---- le-t----e rom-n-n. J__ h__ l___ h___ r_______ J-g h-r l-s- h-l- r-m-n-n- -------------------------- Jeg har lest hele romanen. 0
mengerti for-tå f_____ f-r-t- ------ forstå 0
Saya sudah mengerti. J-g-ha- f--s-å-t. J__ h__ f________ J-g h-r f-r-t-t-. ----------------- Jeg har forstått. 0
Saya sudah mengerti seluruh teks. J-- --r---r--å-----l-----st--. J__ h__ f_______ h___ t_______ J-g h-r f-r-t-t- h-l- t-k-t-n- ------------------------------ Jeg har forstått hele teksten. 0
menjawab s-a-e s____ s-a-e ----- svare 0
Saya sudah menjawab. Je- h-r-sva-t. J__ h__ s_____ J-g h-r s-a-t- -------------- Jeg har svart. 0
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. J-g -a- s---t-p- all- spø-s-å-e--. J__ h__ s____ p_ a___ s___________ J-g h-r s-a-t p- a-l- s-ø-s-å-e-e- ---------------------------------- Jeg har svart på alle spørsmålene. 0
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. Jeg-v-t d-t – jeg -a--v-sst d--. J__ v__ d__ – j__ h__ v____ d___ J-g v-t d-t – j-g h-r v-s-t d-t- -------------------------------- Jeg vet det – jeg har visst det. 0
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Je- sk--ve- -e- –--eg-h----kr-vet--e-. J__ s______ d__ – j__ h__ s______ d___ J-g s-r-v-r d-t – j-g h-r s-r-v-t d-t- -------------------------------------- Jeg skriver det – jeg har skrevet det. 0
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. J-- hør----et –--e--har-h----det. J__ h____ d__ – j__ h__ h___ d___ J-g h-r-r d-t – j-g h-r h-r- d-t- --------------------------------- Jeg hører det – jeg har hørt det. 0
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. J-- -ent---de- – --g-h-----n--- det. J__ h_____ d__ – j__ h__ h_____ d___ J-g h-n-e- d-t – j-g h-r h-n-e- d-t- ------------------------------------ Jeg henter det – jeg har hentet det. 0
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. J-g b-i--er --- –-jeg --r ---k- d-t. J__ b______ d__ – j__ h__ b____ d___ J-g b-i-g-r d-t – j-g h-r b-a-t d-t- ------------------------------------ Jeg bringer det – jeg har brakt det. 0
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. Jeg--j-per-d-t-– -eg h-- k--pt--e-. J__ k_____ d__ – j__ h__ k____ d___ J-g k-ø-e- d-t – j-g h-r k-ø-t d-t- ----------------------------------- Jeg kjøper det – jeg har kjøpt det. 0
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. J------ve-t-- --t-- -eg--a- ---v-n-et de-. J__ f________ d__ – j__ h__ f________ d___ J-g f-r-e-t-r d-t – j-g h-r f-r-e-t-t d-t- ------------------------------------------ Jeg forventer det – jeg har forventet det. 0
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. J-- f-----rer det - j-g ----fo-k---t-d-t. J__ f________ d__ – j__ h__ f_______ d___ J-g f-r-l-r-r d-t – j-g h-r f-r-l-r- d-t- ----------------------------------------- Jeg forklarer det – jeg har forklart det. 0
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. Je- -je-ne---et-– je- -a--kj-n--d-t. J__ k______ d__ – j__ h__ k____ d___ J-g k-e-n-r d-t – j-g h-r k-e-t d-t- ------------------------------------ Jeg kjenner det – jeg har kjent det. 0

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...