Buku frase

id Masa lampau 4   »   ro Trecut 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Rumania Bermain Selengkapnya
membaca a c-ti a c___ a c-t- ------ a citi 0
Saya sudah membaca. Am--i-it. A_ c_____ A- c-t-t- --------- Am citit. 0
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. Am c--it to--ro----l. A_ c____ t__ r_______ A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
mengerti a --ţe-e-e a î_______ a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Saya sudah mengerti. Am ---e-es. A_ î_______ A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
Saya sudah mengerti seluruh teks. Am -nţe--s-tot tex-u-. A_ î______ t__ t______ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
menjawab a răsp-nde a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Saya sudah menjawab. Am--ăspun-. A_ r_______ A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. A- -ă---n---- ------în--e----l-. A_ r______ l_ t____ î___________ A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. Ştiu as-a –--m ş--ut--s-a. Ş___ a___ – a_ ş____ a____ Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. Scri-----a-- ---s-r-s--s-a. S____ a___ – a_ s____ a____ S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. A-d-as-a-– a- -u-i- ----. A__ a___ – a_ a____ a____ A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. I----sta----- -u-t--s--. I__ a___ – a_ l___ a____ I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. Aduc as-- -------us ---a. A___ a___ – a_ a___ a____ A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. Cum--- ---- ---m cu---rat-as-a. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. Aşte-t-a----- a--a-te---t as-a. A_____ a___ – a_ a_______ a____ A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. E-p--- -s-- –--m-e-p-i-a----t-. E_____ a___ – a_ e_______ a____ E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. C--o-- ------ a- -u---cu- -st-. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...