Buku frase

id Masa lampau 4   »   zh 过去时4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Masa lampau 4

84[八十四]

84 [Bāshísì]

过去时4

guòqù shí 4

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia China (Aks. Sederhana) Bermain Selengkapnya
membaca 读-,看书 读____ 读-,-书 ----- 读书,看书 0
gu-qù--hí 4 g____ s__ 4 g-ò-ù s-í 4 ----------- guòqù shí 4
Saya sudah membaca. 我-读- --。 我 读_ 了 。 我 读- 了 。 -------- 我 读完 了 。 0
guò-- --í-4 g____ s__ 4 g-ò-ù s-í 4 ----------- guòqù shí 4
Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. 整- --小说 我 - -- - 。 整_ 长___ 我 都 读_ 了 。 整- 长-小- 我 都 读- 了 。 ------------------ 整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 0
dúsh----àn-hū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
mengerti 明-,理解-领会 明_______ 明-,-解-领- -------- 明白,理解,领会 0
d-s--, -ànshū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
Saya sudah mengerti. 我 明--了 -我 - - 。 我 明_ 了 /_ 懂 了 。 我 明- 了 /- 懂 了 。 --------------- 我 明白 了 /我 懂 了 。 0
d-shū,--à---ū d_____ k_____ d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
Saya sudah mengerti seluruh teks. 整- 文--我----了-。 整_ 文_ 我 都_ 了 。 整- 文- 我 都- 了 。 -------------- 整个 文章 我 都懂 了 。 0
w- d--w------. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
menjawab 回- 回_ 回- -- 回答 0
wǒ-dú w--li--. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
Saya sudah menjawab. 我-回--了-。 我 回_ 了 。 我 回- 了 。 -------- 我 回答 了 。 0
w--d- -án-iǎo. w_ d_ w_______ w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. 我-回答 - 所----题 。 我 回_ 了 所__ 问_ 。 我 回- 了 所-的 问- 。 --------------- 我 回答 了 所有的 问题 。 0
Zhěn--piān--háng---- -i-oshuō--- -ū dú -á-li-o. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. 我 知- –- -就--道---。 我 知_ –_ 早_ 知_ 了 。 我 知- –- 早- 知- 了 。 ----------------- 我 知道 –我 早就 知道 了 。 0
Z-ě-g---ā--ch-n---ā- -iǎo--uō-wǒ-dū--ú ---l-ǎ-. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. 我--- 写下--- -经-把--写-来 --。 我 把_ 写_ –_ 已_ 把_ 写__ 了 。 我 把- 写- –- 已- 把- 写-来 了 。 ------------------------ 我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 0
Zhě-g---ān chá--pi-n x-ǎ-s--- ---d- d- wán--ǎ-. Z____ p___ c________ x_______ w_ d_ d_ w_______ Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. 我 - -个 ----我 听-过---。 我 听 这_ –__ 我 听__ 了 。 我 听 这- –-个 我 听-过 了 。 -------------------- 我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 0
Mí--bá-,----iě, --nghuì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. 我----–- 已经--它-取来 了 。 我 取_ –_ 已_ 把_ 取_ 了 。 我 取- –- 已- 把- 取- 了 。 -------------------- 我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 0
Míngb-i,--ǐjiě,---ng--ì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. 我-带--–我-已经 ---带--了-。 我 带_ –_ 已_ 把_ 带_ 了 。 我 带- –- 已- 把- 带- 了 。 -------------------- 我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 0
Mí-----, l--iě---ǐngh-ì M_______ l_____ l______ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. 我 - -个-–我-已经 把--个--来-- 。 我 买 这_ –_ 已_ 把 这_ 买_ 了 。 我 买 这- –- 已- 把 这- 买- 了 。 ------------------------ 我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 0
w------bái-e---- dǒ-gle. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. 我-等 –- 等----。 我 等 –_ 等_ 了 。 我 等 –- 等- 了 。 ------------- 我 等 –我 等过 了 。 0
wǒ míng----e/ w--d-----. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. 我 -释--个-–我 -经--释过 这个 了 。 我 解_ 这_ –_ 已_ 解__ 这_ 了 。 我 解- 这- –- 已- 解-过 这- 了 。 ------------------------ 我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 0
w----n---ile---- dǒngl-. w_ m_________ w_ d______ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. 我-知-----–- -经 -道 这个 - 。 我 知_ 这_ –_ 已_ 知_ 这_ 了 。 我 知- 这- –- 已- 知- 这- 了 。 ----------------------- 我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 0
Z-ěn----w----ān- ---d----ngle. Z______ w_______ w_ d_ d______ Z-ě-g-è w-n-h-n- w- d- d-n-l-. ------------------------------ Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.

Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli

Ketika membaca bahasa asing, orang multibahasa menerjemahkannya tanpa sadar ke dalam bahasa asli mereka. Hal ini terjadi secara otomatis; yaitu, pembaca melakukannya tanpa sadar. Bisa dikatakan bahwa otak berfungsi seperti penerjemah simultan. Tapi ia tidak menerjemahkan semuanya! Satu studi telah menunjukkan bahwa otak memiliki filter atau penyaring bawaan. Filter ini memutuskan apa yang akan diterjemahkan. Dan tampaknya filter ini mengabaikan kata-kata tertentu. Kata-kata negatif tidak diterjemahkan ke dalam bahasa asli mereka. Peneliti memilih penutur asli bahasa Cina untuk percobaan mereka. Semua subjek uji berbicara bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Para subjek uji harus menilai berbagai kata dalam bahasa Inggris. Kata-kata ini memiliki konten emosional yang berbeda. Ada istilah positif, negatif dan netral. Sementara subjek uji membaca kata-kata, otak mereka diperiksa. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas listrik otak. Dengan demikian, mereka bisa melihat bagaimana otak bekerja. Sinyal tertentu dihasilkan selama penerjemahan kata-kata. Mereka menunjukkan bahwa otak aktif. Namun, subjek uji menunjukkan tidak adanya aktivitas dengan pada kata-kata negatif. Hanya istilah positif atau netral yang diterjemahkan. Para Peneliti belum tahuengetahui mengapa demikian. Secara teoritis, otak harus memproses semua kata-kata secara sama. Bagaimanapun, bisa jadi filter dengan cepat memeriksa setiap kata. Kata-kata tersebut dianalisis saat masih dibaca dalam bahasa kedua. Jika kata negatif, memori diblokir. Dengan kata lain, otak tidak bisa memikirkan kata tersebut dalam bahasa asli. Orang bisa bereaksi sangat sensitif terhadap kata-kata. Mungkin otak ingin melindungi mereka dari goncangan emosional ...