Buku frase

id Kata sambung 2   »   sr Везници 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Kata sambung 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? О--к-да-о-а-н- -а-и в--е? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
V--n-c- 2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Sejak dia menikah? Од -ене-уд-је? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
Vez--ci-2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. Да- --- -- -а-и--иш--о- ---------д--а. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
Od ka-a --a-ne ra-i-v-še? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. О----да-с---д--а---н- ----а-и -ише. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
Od--ad- o-a ne --di--iš-? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. О----д--с- --и-по-н-----ср--ни --. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
Od k--a---a ---ra-- vi-e? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. О- -а---им-----е----из---е--еђ-. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
Od-n-e-e----je? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Kapan dia menelepon? Када--е--на --л-фо--рати? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Od-n--n- -d-j-? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Selama di perjalanan? За-в--ме -о--е? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
Od n-e-e-ud--e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Ya, selama dia mengendarai mobil. Да- --к воз- ау-о. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
D-, --a n---a-- -i-e--d--a-- se-u-al-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. О-----леф--и-а-д-к -ози--уто. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
D-,---a -- r-di-viš- -d--ad---e ---la. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Dia menonton televisi selama dia menyetrika. Она г-ед- ----в-зи-у --к---гл-. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
Da,--n---- -a-i -iše-o---ada ---u---a. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. О----л-ша----ик- -ок -а-и за-ат--. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
Od k-da s- --a----o---n--r-di v-še. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. Ја ---видим--и---,--а-- -------а-----. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
Od-k-----e--d-la-------e -adi---še. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. Ј---- --з--ем ни--а, к-д--је --з--а---к---л--н-. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
O----da-s--ud---,---a--e r--i v---. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. Ја не-о--ћам--ир-----к-д---м-- --е----у. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Od -ad------ni p----ju, sr---n- -u. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Kami naik taksi kalau hujan. М---зима-о--а-си----- -ада --ш-. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
O- ka-a-s- --i --z--j-----ec-ni-su. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. П-то-а-е-----о-с-ета,--к--доб---м---а---ту. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
O- ka------on- -o-na--,-s-----i--u. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. Ми--ем- --ч-т---а је---- а-о------ -о-е-ускоро. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
O- k-da-im--- --c-- iz--z---eđ-. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

Bahasa Uni Eropa

Saat ini Uni Eropa terdiri dari lebih dari 25 negara. Di masa mendatang, bahkan lebih banyak lagi negara yang akan tergabung dalam Uni Eropa. Sebuah negara baru biasanya juga berarti bahasa baru. Saat ini, lebih dari 20 bahasa berbeda yang diucapkan di Uni Eropa. Semua bahasa di Uni Eropa sama kedudukannya. Keberagaman bahasa ini menarik. Tetapi itu juga bisa menyebabkan masalah. Para skeptis meyakini bahwa banyak bahasa merupakan kendala bagi Uni Eropa. Itu menghalangi kerjasama yang efisien. Karena itu banyak yang berpikir harus ada bahasa yang sama di semua negara di Uni Eropa. Semua negara yang tergabung harus dapat berkomunikasi dengan bahasa ini. Tetapi tidak bisa semudah itu. Tidak ada bahasa yang dapat dijadikan satu bahasa resmi. Negara-negara lain akan merasa dirugikan. Dan tidak ada bahasa yang benar-benar netral di Eropa ... Sebuah bahasa buatan seperti Esperanto juga tidak akan berhasil. Karena budaya suatu negara selalu tercermin dalam bahasa. Oleh karena itu, tidak ada negara yang ingin melepaskan bahasanya. Mereka melihat sebagian identitas mereka ada dalam bahasa mereka. Kebijakan Bahasa adalah satu hal penting dalam agenda Uni Eropa. Bahkan ada komisaris untuk multilingualisme. Uni Eropa memiliki paling banyak penerjemah dan juru bahasa di seluruh dunia. Sekitar 3.500 orang bekerja untuk membuat sebuah kesepakatan menjadi mungkin. Namun demikian, tidak semua dokumen selalu dapat diterjemahkan. Karena Itu akan membutuhkan terlalu banyak waktu dan menghabiskan banyak biaya. Kebanyakan dokumen hanya diterjemahkan ke dalam beberapa bahasa. Banyak bahasa adalah salah satu tantangan terbesar di Uni Eropa. Eropa harus bersatu, tanpa kehilangan identitasnya yang banyak!