Frasario

it Numeri   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [sette]

Numeri

Numeri

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bengalese Suono di più
Io conto: আমি--ণ-া -রি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā---g-ṇ-nā-ka-i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
uno, due, tre এক- --ই,-ত-ন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē--,--u'i---i-a ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Io conto fino a tre. আ---ত-- -র-য--ত-গ-ন- -র- ৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
āmi ti---p--y---a-g--a-- -ari ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Continuo a contare: আ-ি-গ-ন--ক--ে থাকি-৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ā-i ga-an- kar-t- -hāki ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
quattro, cinque, sei, চ-র--পা----ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
c-r-, p-m-c-, -ha-a c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
sette, otto, nove সা-,---- -য় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāt-,-āṭa- ---a s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Io conto. আ-ি-গণ-- --ি ৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ā-i -a-anā--a-i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Tu conti. ত----গ--- ---৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
t-mi g--a-ā-ka-a t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Lui conta. স---ণনা---- ৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
sē gaṇa-ā -a-ē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Uno. Il primo. এ-. -্--ম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ēka- -rat-a-a ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Due. Il secondo. দ--. --বি--য় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
du'-. -bi---a d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Tre. Il terzo. তিন.-তৃ-ীয় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t---. Tr̥tī-a t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Quattro. Il quarto. চার.-চ--র-থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c---. Cat-r-ha c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Cinque. Il quinto. প-ঁচ. প---ম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
p-m̐ca- ---ca-a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Sei. Il sesto. ছ----ষ্ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
ch-ẏa- -a-ṭha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Sette. Il settimo. স-----প্তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
s------ap-a-a s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Otto. L’ottavo. আট. অ-্-ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā--.-Aṣ---a ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Nove. Il nono. ন-.--বম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
n---- Nab--a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Il pensiero e la lingua

La nostra lingua influisce sul nostro pensiero. Quando pensiamo, “parliamo” con noi stessi. Ciò vuol dire che la lingua influenza il nostro modo di vedere le cose. Ma, si può dire che tutti noi, pur parlando lingue diverse, pensiamo allo stesso modo? O forse, pensiamo diversamente, perché parliamo lingue diverse? Ogni popolo ha il suo vocabolario, che spesso non comprende alcune voci o parole. Ci sono popoli che non fanno distinzione fra il colore blu e verde ed i parlanti utilizzano lo stesso vocabolo per indicare i due colori. E sono meno bravi di altri popoli a riconoscere i colori! Non sanno identificare le sfumature e i colori misti ed hanno problemi a descrivere i colori. Altre lingue hanno solo pochissimi numerali. I parlanti di queste lingue sono meno bravi a contare. Poi, ci sono lingue che non conoscono la destra e la sinistra. In questo caso, i parlanti usano le parole nord e sud, est ed ovest. Pertanto, hanno un’ottima capacità di orientamento, ma non concepiscono l’idea della destra e della sinistra. Naturalmente sul nostro pensiero influisce non soltanto la nostra lingua, ma anche il nostro ambiente e la vita quotidiana. Allora, qual è il ruolo della lingua? Pone dei limiti al nostro pensiero? Oppure abbiamo solo vocaboli per ciò che pensiamo? Qual è la causa, quale l’effetto? Tutte queste domande non hanno ancora trovato una risposta e vedono impegnati studiosi della ragione umana e linguisti. Il tema interessa tutti noi… Tu sei la lingua che parli?              
Lo sapevate?
Il danese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alla famiglia delle lingue germaniche settentrionali. Questo significa che è imparentata con lo svedese e il norvegese. Il lessico di queste 3 lingue è quasi identico. Chi parla una di queste lingue, capisce anche le altre. Per questo, alcuni dubitano che le lingue scandinave siano diverse tra loro. Potrebbe trattarsi soltanto di varietà regionali di una stessa lingua. Naturalmente anche il danese ha diversi dialetti, i quali, passo dopo passo, vengono soppiantati dalla lingua standard. Così, si affacciano nuovi dialetti soprattutto nelle aree urbane della Danimarca. Questi prendono il nome di socioletti. Nei socioletti accade che la pronuncia delle parole riesca a rivelare l'età e la posizione sociale dei parlanti. Questo fenomeno è tipico della lingua danese. Molto meno presente in altri idiomi. E rende il danese una lingua particolarmente appassionante…