Frasario

it Numeri   »   uk Числа

7 [sette]

Numeri

Numeri

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
Io conto: Я р-хую: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
C-y--a C_____ C-y-l- ------ Chysla
uno, due, tre о-и-, д-а,-три о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
Ch-s-a C_____ C-y-l- ------ Chysla
Io conto fino a tre. Я -аху--до -рьох. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
YA r--h-y-: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
Continuo a contare: Я р-х-- да-і: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
YA-r--huyu: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
quattro, cinque, sei, Ч--ири- п-ять- -і--ь, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
Y- ra----u: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
sette, otto, nove с-м, -і--м- -ев-ять с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
o--------- t-y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Io conto. Я -а---. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
o-yn,--va----y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Tu conti. Ти--ах--ш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
odyn,-d--, --y o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Lui conta. Ві- р-хує. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
YA ---h----d- -r---h. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Uno. Il primo. О-ин--П--ши-. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
YA-r---uy- -- --ʹ---. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Due. Il secondo. Д--.--ру-и-. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Y- --k-uyu -o-trʹ--h. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Tre. Il terzo. Тр-- -р-тій. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Y-------y- -a-i: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Quattro. Il quarto. Ч--и-и. Чет-е-т--. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
Y---a-hu-- -ali: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Cinque. Il quinto. П’ять. П--т--. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Y--r-khuy--dal-: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
Sei. Il sesto. Шіст-. ---т-й. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
Chotyr-,---y------hi-t-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Sette. Il settimo. Сім. С-о---. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
C-ot--y, p-----, s-i--ʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Otto. L’ottavo. Вісі-- Во-ьми-. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Chot-----p--a-ʹ---hi-tʹ, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
Nove. Il nono. Д----т-. --в-ятий. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
si-, v-s--, -e-ʺ-atʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ

Il pensiero e la lingua

La nostra lingua influisce sul nostro pensiero. Quando pensiamo, “parliamo” con noi stessi. Ciò vuol dire che la lingua influenza il nostro modo di vedere le cose. Ma, si può dire che tutti noi, pur parlando lingue diverse, pensiamo allo stesso modo? O forse, pensiamo diversamente, perché parliamo lingue diverse? Ogni popolo ha il suo vocabolario, che spesso non comprende alcune voci o parole. Ci sono popoli che non fanno distinzione fra il colore blu e verde ed i parlanti utilizzano lo stesso vocabolo per indicare i due colori. E sono meno bravi di altri popoli a riconoscere i colori! Non sanno identificare le sfumature e i colori misti ed hanno problemi a descrivere i colori. Altre lingue hanno solo pochissimi numerali. I parlanti di queste lingue sono meno bravi a contare. Poi, ci sono lingue che non conoscono la destra e la sinistra. In questo caso, i parlanti usano le parole nord e sud, est ed ovest. Pertanto, hanno un’ottima capacità di orientamento, ma non concepiscono l’idea della destra e della sinistra. Naturalmente sul nostro pensiero influisce non soltanto la nostra lingua, ma anche il nostro ambiente e la vita quotidiana. Allora, qual è il ruolo della lingua? Pone dei limiti al nostro pensiero? Oppure abbiamo solo vocaboli per ciò che pensiamo? Qual è la causa, quale l’effetto? Tutte queste domande non hanno ancora trovato una risposta e vedono impegnati studiosi della ragione umana e linguisti. Il tema interessa tutti noi… Tu sei la lingua che parli?              
Lo sapevate?
Il danese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alla famiglia delle lingue germaniche settentrionali. Questo significa che è imparentata con lo svedese e il norvegese. Il lessico di queste 3 lingue è quasi identico. Chi parla una di queste lingue, capisce anche le altre. Per questo, alcuni dubitano che le lingue scandinave siano diverse tra loro. Potrebbe trattarsi soltanto di varietà regionali di una stessa lingua. Naturalmente anche il danese ha diversi dialetti, i quali, passo dopo passo, vengono soppiantati dalla lingua standard. Così, si affacciano nuovi dialetti soprattutto nelle aree urbane della Danimarca. Questi prendono il nome di socioletti. Nei socioletti accade che la pronuncia delle parole riesca a rivelare l'età e la posizione sociale dei parlanti. Questo fenomeno è tipico della lingua danese. Molto meno presente in altri idiomi. E rende il danese una lingua particolarmente appassionante…