Frasario

it Attività   »   kk Іс-әрекет түрлері

13 [tredici]

Attività

Attività

13 [он үш]

13 [on üş]

Іс-әрекет түрлері

Is-äreket türleri

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Kazako Suono di più
Che cosa fa Martha? Мар------ен---налыс-д-? М____ н____ а__________ М-р-а н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Марта немен айналысады? 0
Is---ek---t-r-eri I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Lavora in ufficio. О- к----д--жұ----іс--й--. О_ к______ ж____ і_______ О- к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і- ------------------------- Ол кеңседе жұмыс істейді. 0
Is---ek---tü----i I________ t______ I---r-k-t t-r-e-i ----------------- Is-äreket türleri
Lavora al computer. Ол ---пью-ерм-н жұм-с---те-ді. О_ к___________ ж____ і_______ О- к-м-ь-т-р-е- ж-м-с і-т-й-і- ------------------------------ Ол компьютермен жұмыс істейді. 0
M-r---n---n-ay---ıs-d-? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Dov’è Martha? Марта қай-а? М____ қ_____ М-р-а қ-й-а- ------------ Марта қайда? 0
M-r---n--e- ay--l--a--? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Al cinema. Ки-о--. К______ К-н-д-. ------- Кинода. 0
M--ta-----n ay-alı-a--? M____ n____ a__________ M-r-a n-m-n a-n-l-s-d-? ----------------------- Marta nemen aynalısadı?
Guarda un film. О- --л---к-ріп -т-р. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol-k-ñ-ed- jum-- -st-y-i. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Che cosa fa Peter? Петер-н-мен а--алы-а-ы? П____ н____ а__________ П-т-р н-м-н а-н-л-с-д-? ----------------------- Петер немен айналысады? 0
Ol--e-s-de----ıs-ist-yd-. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Studia all’università. О---ни-е-с-тетт---қи-ы. О_ у____________ о_____ О- у-и-е-с-т-т-е о-и-ы- ----------------------- Ол университетте оқиды. 0
O- --ñ--d- j-mı- --te-d-. O_ k______ j____ i_______ O- k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i- ------------------------- Ol keñsede jumıs isteydi.
Studia lingue. О---і----ре-е--. О_ т__ ү________ О- т-л ү-р-н-д-. ---------------- Ол тіл үйренеді. 0
Ol-ko-p---e-men---m-s-i--e-di. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Dov’è Peter? Пе--р-қ-йда? П____ қ_____ П-т-р қ-й-а- ------------ Петер қайда? 0
O--ko-p-u---------mı- i--ey-i. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Al bar. Ка---е. К______ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
Ol -----u--r-en j---------y-i. O_ k___________ j____ i_______ O- k-m-y-t-r-e- j-m-s i-t-y-i- ------------------------------ Ol kompyutermen jumıs isteydi.
Beve un caffè. Ол кофе ------тыр. О_ к___ і___ о____ О- к-ф- і-і- о-ы-. ------------------ Ол кофе ішіп отыр. 0
Marta--ayda? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Dove a loro piace andare? Ол-р-қ-йда-ба--анды -на---ы? О___ қ____ б_______ ұ_______ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-а-ы- ---------------------------- Олар қайда барғанды ұнатады? 0
Mar-a-q-yd-? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Al concerto. К--ц-ртк-. К_________ К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Ma-ta-q--d-? M____ q_____ M-r-a q-y-a- ------------ Marta qayda?
Gli piace ascoltare la musica. О-а- --з-к- ты----анд- ұ-ат-д-. О___ м_____ т_________ ұ_______ О-а- м-з-к- т-ң-а-а-д- ұ-а-а-ы- ------------------------------- Олар музыка тыңдағанды ұнатады. 0
Kï-oda. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Dove non vanno volentieri? Ола- қ-йда--арғ-нд--ұн--па-д-? О___ қ____ б_______ ұ_________ О-а- қ-й-а б-р-а-д- ұ-а-п-й-ы- ------------------------------ Олар қайда барғанды ұнатпайды? 0
K-n-d-. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
In discoteca. Д----тека--. Д___________ Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекаға. 0
Kï--da. K______ K-n-d-. ------- Kïnoda.
Non gli / a loro piace ballare. О-а---илег---і-ұна-па---. О___ б________ ұ_________ О-а- б-л-г-н-і ұ-а-п-й-ы- ------------------------- Олар билегенді ұнатпайды. 0
O--fï---kör-p ot--. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.

Le lingue creole

Lo sapevate che il tedesco si parla anche nel Pacifico meridionale? E’vero! In alcune zone della Papua Nuova Guinea e dell’Australia si parla l'unserdeutsch. E’una lingua creola. Le lingue creole nascono da situazioni in cui avvengono scambi linguistici, cioè quando diverse lingue si incontrano. Nel frattempo, molte lingue creole si sono estinte, ma nel mondo ancora 15 milioni di persone parlano una lingua creola. Esistono poi le lingue Pidgin, che sono forme di lingue assai ridotte, impiegate per una comunicazione piuttosto basilare. L’origine di molte di esse risale al periodo della colonizzazione; per questo motivo, si basano spesso sulle lingue europee. Una loro caratteristica è quella di avere un lessico assai ristretto; hanno, però, un proprio sistema fonetico. La grammatica delle lingue creole è molto semplificata e le regole più complesse vengono semplicemente ignorate dai parlanti. Ogni lingua creola costituisce una parte essenziale della propria identità nazionale; infatti, c’è anche molta letteratura in lingua creola. I linguisti trovano questi idiomi molto interessanti, perché sono una testimonianza diretta della nascita e dell’estinguersi delle lingue. Lo sviluppo di un idioma segue il fenomeno delle lingue creole, il quale prova che la lingua può subire modifiche ed adattamenti. La disciplina che studia queste lingue si chiama creolistica. Una delle frasi più celebri in lingua creola viene dalla Giamaica ed è nota in tutto il mondo grazie a Bob Marley. La conoscete? Si tratta di No, woman no cry! (= No, woman, don’t cry!).                    
Lo sapevate?
Il finlandese è la lingua madre di circa 5 milioni di persone. Appartiene alle lingue del gruppo ugro-finnico. Ha una stretta parentela linguistica con l'estone, ma non con l'ungherese. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. Un esempio: la sua natura di lingua agglutinante. Questo significa che le sue funzioni grammaticali vengono svolte ricorrendo ai suffissi. Ciò spiega la presenza di parole lunghe, tipiche del finlandese. Un altro suo tratto distintivo è il fatto di avere tante vocali. La grammatica finlandese conta 15 casi. Nell'accentazione, fate attenzione a separare chiaramente le vocali lunghe da quelle brevi. Vi sono molte differenze fra la lingua scritta e la lingua parlata. Questo fenomeno è più accentuato rispetto ad altre lingue europee. E rende il finlandese tutt'altro che semplice … Ogni regola viene sempre rispettata. E il bello è che, alla fine, tutto risulta assolutamente logico!