Frasario

it Stagioni e tempo   »   he ‫עונות השנה ומזג האוויר‬

16 [sedici]

Stagioni e tempo

Stagioni e tempo

‫16 [שש עשרה]‬

16 [shesh essreh]

‫עונות השנה ומזג האוויר‬

onot hashanah umezeg ha'awir

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ebraico Suono di più
Queste sono le stagioni: ‫---ו- השנ---ן-‬ ‫_____ ה___ ה___ ‫-ו-ו- ה-נ- ה-׃- ---------------- ‫עונות השנה הן׃‬ 0
on----ash-------n: o___ h_______ h___ o-o- h-s-a-a- h-n- ------------------ onot hashanah hen:
La primavera, l’estate, ‫-ב-ב--ק--, ‫_____ ק___ ‫-ב-ב- ק-ץ- ----------- ‫אביב, קיץ, 0
on-- -a----ah ---: o___ h_______ h___ o-o- h-s-a-a- h-n- ------------------ onot hashanah hen:
l’autunno e l’inverno. ‫סתי-------.‬ ‫____ ו______ ‫-ת-ו ו-ו-ף-‬ ------------- ‫סתיו וחורף.‬ 0
on-t--ashan-h-he-: o___ h_______ h___ o-o- h-s-a-a- h-n- ------------------ onot hashanah hen:
D’estate fa caldo. / L’estate è calda. ‫-קי- --.‬ ‫____ ח___ ‫-ק-ץ ח-.- ---------- ‫הקיץ חם.‬ 0
av-v, -ai-s, a____ q_____ a-i-, q-i-s- ------------ aviv, qaits,
D’estate c’è / splende il sole. ‫בקיץ --ר---הש-ש.‬ ‫____ ז____ ה_____ ‫-ק-ץ ז-ר-ת ה-מ-.- ------------------ ‫בקיץ זורחת השמש.‬ 0
st-y- w'-or-f. s____ w_______ s-a-w w-x-r-f- -------------- stayw w'xoref.
D’estate ci piace andare / andiamo volentieri a passeggio. ‫-קיץ אנ-נו או--י- ל-----‬ ‫____ א____ א_____ ל______ ‫-ק-ץ א-ח-ו א-ה-י- ל-י-ל-‬ -------------------------- ‫בקיץ אנחנו אוהבים לטייל.‬ 0
h-qa--s x-m. h______ x___ h-q-i-s x-m- ------------ haqaits xam.
D’inverno fa freddo. / L’inverno è freddo. ‫הח----ק--‬ ‫_____ ק___ ‫-ח-ר- ק-.- ----------- ‫החורף קר.‬ 0
ha-ai-s--a-. h______ x___ h-q-i-s x-m- ------------ haqaits xam.
D’inverno nevica o piove. ‫בחורף-י-רד-של--א--ג--.‬ ‫_____ י___ ש__ א_ ג____ ‫-ח-ר- י-ר- ש-ג א- ג-ם-‬ ------------------------ ‫בחורף יורד שלג או גשם.‬ 0
h-----s---m. h______ x___ h-q-i-s x-m- ------------ haqaits xam.
D’inverno preferiamo restare in casa / rimaniamo volentieri a casa. ‫בח-ר---נח-ו -ו---ם-לה-ש---ב-י--‬ ‫_____ א____ א_____ ל_____ ב_____ ‫-ח-ר- א-ח-ו א-ה-י- ל-י-א- ב-י-.- --------------------------------- ‫בחורף אנחנו אוהבים להישאר בבית.‬ 0
b--a--- -o-a-at has--mesh. b______ z______ h_________ b-q-i-s z-r-x-t h-s-e-e-h- -------------------------- baqaits zoraxat hashemesh.
Fa freddo. ‫-ר.‬ ‫____ ‫-ר-‬ ----- ‫קר.‬ 0
ba-aits-z-raxat--a-hem-s-. b______ z______ h_________ b-q-i-s z-r-x-t h-s-e-e-h- -------------------------- baqaits zoraxat hashemesh.
Piove. ‫-ו-ד-גשם.‬ ‫____ ג____ ‫-ו-ד ג-ם-‬ ----------- ‫יורד גשם.‬ 0
ba---ts z--axat-h----m-s-. b______ z______ h_________ b-q-i-s z-r-x-t h-s-e-e-h- -------------------------- baqaits zoraxat hashemesh.
Tira vento. / E’ ventoso. ‫ה-ו- --שבת-‬ ‫____ נ______ ‫-ר-ח נ-ש-ת-‬ ------------- ‫הרוח נושבת.‬ 0
ba-a-ts -na-nu --a--m-let--e--. b______ a_____ o_____ l________ b-q-i-s a-a-n- o-a-i- l-t-y-y-. ------------------------------- baqaits anaxnu ohavim letayeyl.
Fa caldo. ‫ע-ש-ו --.‬ ‫_____ ח___ ‫-כ-י- ח-.- ----------- ‫עכשיו חם.‬ 0
b--aits a--x-------i--l--a---l. b______ a_____ o_____ l________ b-q-i-s a-a-n- o-a-i- l-t-y-y-. ------------------------------- baqaits anaxnu ohavim letayeyl.
C’è il sole. / E’ soleggiato. ‫-ש---זורח-.‬ ‫____ ז______ ‫-ש-ש ז-ר-ת-‬ ------------- ‫השמש זורחת.‬ 0
ba-a-----n-xn--oha--m l--a-e--. b______ a_____ o_____ l________ b-q-i-s a-a-n- o-a-i- l-t-y-y-. ------------------------------- baqaits anaxnu ohavim letayeyl.
È sereno. ‫ע--יו--עים.‬ ‫_____ נ_____ ‫-כ-י- נ-י-.- ------------- ‫עכשיו נעים.‬ 0
ha---e--q--. h______ q___ h-x-r-f q-r- ------------ haxoref qar.
Che tempo fa oggi? ‫-ה--זג --וו----יום-‬ ‫__ מ__ ה_____ ה_____ ‫-ה מ-ג ה-ו-י- ה-ו-?- --------------------- ‫מה מזג האוויר היום?‬ 0
h--or-- q--. h______ q___ h-x-r-f q-r- ------------ haxoref qar.
Oggi fa freddo. ‫ה--- ק-.‬ ‫____ ק___ ‫-י-ם ק-.- ---------- ‫היום קר.‬ 0
h--oref ---. h______ q___ h-x-r-f q-r- ------------ haxoref qar.
Oggi fa caldo. ‫-יום-ח--‬ ‫____ ח___ ‫-י-ם ח-.- ---------- ‫היום חם.‬ 0
b-x--e---ored--he-eg-o--e-he-. b______ y____ s_____ o g______ b-x-r-f y-r-d s-e-e- o g-s-e-. ------------------------------ baxoref yored sheleg o geshem.

L’apprendimento e le emozioni

Quando conversiamo in una lingua straniera, siamo felici, orgogliosi di noi e dei progressi che abbiamo raggiunto nell’apprendimento. Quando invece non facciamo progressi, ci arrabbiamo o rimaniamo delusi. All’apprendimento si accompagnano, pertanto, diverse emozioni. Alcuni studi recenti hanno rivelato dei risultati interessanti: le emozioni giocano un ruolo importante già durante l’apprendimento, perché ne influenzano l’esito. Per il nostro cervello, imparare viene percepito sempre come un compito da assolvere. Dalle nostre emozioni dipende il successo nell’assolvere il compito. Se noi crediamo di poter eseguire il compito, ciò significa che siamo sicuri di farcela. Questa stabilità emotiva ci aiuta durante l’apprendimento. Pensare positivo promuove anche le abilità cognitive, mentre imparare in condizioni di stress risulta più difficile. I dubbi e le preoccupazioni incidono sul rendimento, in modo particolare quando abbiamo paura. In questo caso, il cervello non riesce a memorizzare bene i nuovi contenuti. E’importante, dunque, essere sempre motivati ad imparare, perché le emozioni influenzano non poco l’apprendimento. E’vero anche il contrario: l’apprendimento influenza anche le nostre emozioni! Le strutture mentali che elaborano i fatti, elaborano anche le emozioni. Così, imparare può rendere felici e, chi è felice, apprende meglio. Naturalmente imparare non è sempre divertente, può anche essere stancante. Perciò, bisognerebbe porsi sempre dei piccoli obiettivi, in modo da non sovraccaricare la propria mente e garantirsi di non deludere le aspettative. Il successo diventa quindi una ricompensa che ci dà la giusta motivazione. Allora, imparate e sorridete!                
Lo sapevate?
Il greco appartiene alle lingue indoeuropee. Tuttavia, non ha strette parentele linguistiche con nessun'altra lingua al mondo. Non bisogna confondere il neogreco con il greco antico. La lingua dell'antica Grecia si studia ancora oggi in molte scuole e università. E' stata la lingua della filosofia e della scienza. Coloro che viaggiavano nel mondo antico utilizzavano il greco come lingua veicolare. Il neogreco è invece la lingua madre di circa 13 milioni di persone. Deriva dal greco antico. E' difficile poter stabilire con esattezza la nascita del greco moderno. Un dato certo è che il neogreco presenta una struttura più semplice rispetto al greco antico. Tuttavia, il neogreco ha conservato diverse forme arcaiche. Inoltre, è una lingua molto unitaria, che non presenta dei dialetti forti. Si scrive usando l'alfabeto greco, le cui origini risalgono a quasi 2500 anni fa. E' interessante notare che il greco appartiene a quelle lingue dal lessico molto ricco. Chi ama imparare vocaboli nuovi, dovrebbe iniziare subito con il greco …