Frasario

it Small Talk / chiacchiere 3   »   mk Мал разговор 3

22 [ventidue]

Small Talk / chiacchiere 3

Small Talk / chiacchiere 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Macedone Suono di più
Lei fuma? П--и-е---? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
M----az--o----3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Una volta fumavo. По--н- д-. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
M-- --z-uov---3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Ma adesso non fumo più. Но сега -- -уш-м-по-еќе. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
P-osh--y---i? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
La disturbo se fumo? Ќе В--------ли, ----јас--у---? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
Poos--ty- -i? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
No, affatto. Не, -ооп------. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
P---h--ye-li? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Non mi disturba. То---- м- --е-и. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
P-ra-o-d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Beve qualcosa? Ќ- -е --пие---ли н--то? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
P-r-no --. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Un cognac? Е-е--к-њ--? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
Po-ano -a. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
No, piuttosto una birra. Не- -----р- ---о пив-. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N- sy-----ny---oo-ham po-y-k-ye. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Lei viaggia molto? П--у---- ли-мн-г-? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
N- s--gu---y- ----h-m-p-vy----e. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Sì, di solito sono viaggi di affari. Д-- то-----н--че-т---л-ж------а-ува-а. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
N- s--gua--ye-p-os--- p-vy--j-e. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Ma adesso siamo qui in vacanza. Но с--- см- -вде-на-од-ор. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
K-----i --y---i--i, -ko јas po--h-m? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Che afa! К-к---гор---и--! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
Kjye-Vi p-y--h--li- -k--ј---po-sham? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Sì, oggi fa veramente caldo. Да---е-е--е навистин--же---. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
Kj-e--- -r---h--li- a-- --s-p-os-a-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Andiamo fuori sul balcone. О-и-е ------к-но-. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
N--,---o-s-t- n--. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Domani c’è una festa. Утр--овд---е и-- заб---. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
N-e, voop-hto ny-. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Ci viene anche Lei? Ќ- -о-д-т- -и------? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Nye, v-op---o -ye. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Sì, anche noi siamo invitati. Д-, и -ие -ст- т--- с-----к--е--. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
T-- -ye--i -r---hi. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

Le lingue e la scrittura

Ogni lingua è a servizio della comprensione fra gli esseri umani. Quando parliamo, esprimiamo ciò che pensiamo e sentiamo. Non sempre, però, rispettiamo le regole della nostra lingua. In generale, utilizziamo la lingua che parliamo cioè quella colloquiale. La lingua scritta è ben diversa, in quanto in essa si ritrovano tutte le regole della propria lingua e in essa si può riconoscere la vera lingua, visibile e percettibile. La scrittura permette di trasmettere il sapere nei secoli ed è il fondamento di ogni civiltà moderna e sviluppata. Le prime forme di scrittura sono state inventate più di 5000 anni fa; si tratta dei caratteri cuneiformi dei Sumeri, incisi su tavolette di argilla. Questi caratteri sono stati utilizzati per tremila anni. Più o meno dello stesso periodo datano i geroglifici degli antichi Egizi. Numerosi studiosi li hanno esaminati, dal momento che i geroglifici rappresentano un sistema di scrittura relativamente complesso, inventato per un motivo piuttosto semplice. L’antico Egitto era un regno molto vasto con tanti abitanti, in cui la vita di tutti i giorni e soprattutto l’economia necessitavano un’organizzazione. Anche la riscossione delle imposte e dei tributi doveva essere gestita in modo efficiente. Per questi ed altri motivi, gli antichi Egizi hanno sviluppato un sistema di scrittura. I sistemi basati sull’uso dell’alfabeto risalgono invece ai Sumeri. Ogni forma di scrittura rivela molte cose sugli uomini che la utilizzano. Inoltre, ogni nazione esprime le proprie peculiarità nella scrittura di cui si serve. Purtroppo, la scrittura è in fase di estinzione e il progresso contribuisce a renderla quasi inutile. Quindi, non limitatevi solo a parlare, cercate anche di scrivere!                
Lo sapevate?
Il cannada appartiene alla famiglia delle lingue dravidiche, parlate prevalentemente nel sud dell'India. Non ha alcuna parentela con le lingue indoarie del nord dell'India. Il kannada è la lingua madre di circa 40 milioni di persone. E' una delle 22 lingue nazionali ufficialmente riconosiute in India. Si tratta di una lingua agglutinante. Questo significa che le funzioni grammaticali vengono veicolate dagli affissi. La lingua prevede quattro gruppi di dialetti regionali. Quando le persone parlano fra loro, riescono a carpire non soltanto la provenienza dell'altro, ma anche a quale ceto sociale appartiene. La lingua scritta e quella parlata presentano molte differenze. Come accade per tante altre lingue indiane, anche il kannada ha un proprio sistema di scrittura. E' una combinazione di alfabeto e scrittura sillabica. Prevede molti caratteri tondeggianti, cosa molto frequente nei sistemi di scrittura dell'India del sud. Imparare questi caratteri così belli è davvero divertente ...