Frasario

it Studiare le lingue straniere   »   be Вывучаць замежныя мовы

23 [ventitré]

Studiare le lingue straniere

Studiare le lingue straniere

23 [дваццаць тры]

23 [dvatstsats’ try]

Вывучаць замежныя мовы

Vyvuchats’ zamezhnyya movy

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
Dove ha imparato lo spagnolo? Дзе-Вы вы-учал--------кую-м-в-? Д__ В_ в_______ і________ м____ Д-е В- в-в-ч-л- і-п-н-к-ю м-в-? ------------------------------- Дзе Вы вывучалі іспанскую мову? 0
V--uc-at-’--am-zh-yya --vy V_________ z_________ m___ V-v-c-a-s- z-m-z-n-y- m-v- -------------------------- Vyvuchats’ zamezhnyya movy
Sa anche il portoghese? В--та-са----ал-да----п--ту--л--к--? В_ т______ в________ п_____________ В- т-к-а-а в-л-д-е-е п-р-у-а-ь-к-й- ----------------------------------- Вы таксама валодаеце партугальскай? 0
Vyvu---ts--z--ezh--ya--ovy V_________ z_________ m___ V-v-c-a-s- z-m-z-n-y- m-v- -------------------------- Vyvuchats’ zamezhnyya movy
Sì, e so anche un po’ d’italiano. Так,-я--- я -рош-і ---о--ю ---льян--ай. Т___ я___ я т_____ в______ і___________ Т-к- я-ч- я т-о-к- в-л-д-ю і-а-ь-н-к-й- --------------------------------------- Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай. 0
Dze -- -yvuch-lі і-p--sk--u m--u? D__ V_ v________ і_________ m____ D-e V- v-v-c-a-і і-p-n-k-y- m-v-? --------------------------------- Dze Vy vyvuchalі іspanskuyu movu?
Trovo che lo parla molto bene. Я --чу--В- -е-ь-- --бра --з-а-ля---. Я л____ В_ в_____ д____ р___________ Я л-ч-, В- в-л-м- д-б-а р-з-а-л-е-е- ------------------------------------ Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. 0
Dz- Vy--------lі іspan--u-u-----? D__ V_ v________ і_________ m____ D-e V- v-v-c-a-і і-p-n-k-y- m-v-? --------------------------------- Dze Vy vyvuchalі іspanskuyu movu?
Le lingue sono piuttosto simili. М-вы-давол- -а--б--я. М___ д_____ п________ М-в- д-в-л- п-д-б-ы-. --------------------- Мовы даволі падобныя. 0
Dze V---y--ch--- і----s-uy----v-? D__ V_ v________ і_________ m____ D-e V- v-v-c-a-і і-p-n-k-y- m-v-? --------------------------------- Dze Vy vyvuchalі іspanskuyu movu?
Riesco a capirle bene. Я-Вас ---ра -а--м-ю. Я В__ д____ р_______ Я В-с д-б-а р-з-м-ю- -------------------- Я Вас добра разумею. 0
Vy--a-sam- -al--a----------g----ka-? V_ t______ v_________ p_____________ V- t-k-a-a v-l-d-e-s- p-r-u-a-’-k-y- ------------------------------------ Vy taksama valodaetse partugal’skay?
Ma parlare e scrivere è difficile. А-е р--м-ў-яць і пі-ац--–--яжк-. А__ р_________ і п_____ – ц_____ А-е р-з-а-л-ц- і п-с-ц- – ц-ж-а- -------------------------------- Але размаўляць і пісаць – цяжка. 0
Vy-ta-s--a v---da--s- -ar-ugal--k--? V_ t______ v_________ p_____________ V- t-k-a-a v-l-d-e-s- p-r-u-a-’-k-y- ------------------------------------ Vy taksama valodaetse partugal’skay?
Faccio ancora molti errori. Я р---ю я--- --а---а-ыл-к. Я р____ я___ ш___ п_______ Я р-б-ю я-ч- ш-а- п-м-л-к- -------------------------- Я раблю яшчэ шмат памылак. 0
Vy-t-ksa-- v-lo-ae--- --rt--a-’-kay? V_ t______ v_________ p_____________ V- t-k-a-a v-l-d-e-s- p-r-u-a-’-k-y- ------------------------------------ Vy taksama valodaetse partugal’skay?
Per favore, mi corregga sempre. Кал- л--к----ап-а-л-йце ---е----жд-! К___ л_____ п__________ м___ з______ К-л- л-с-а- п-п-а-л-й-е м-н- з-ў-д-! ------------------------------------ Калі ласка, папраўляйце мяне заўжды! 0
Tak--yas-che -a -r-shk- v--oday---t-l’y--s--y. T___ y______ y_ t______ v_______ і____________ T-k- y-s-c-e y- t-o-h-і v-l-d-y- і-a-’-a-s-a-. ---------------------------------------------- Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.
La Sua pronuncia è molto buona. У Вас -а-к---д----е вы-а------. У В__ ц_____ д_____ в__________ У В-с ц-л-а- д-б-а- в-м-ў-е-н-. ------------------------------- У Вас цалкам добрае вымаўленне. 0
T-k- ya---------t-os--- v-l--ayu іt--’y-n----. T___ y______ y_ t______ v_______ і____________ T-k- y-s-c-e y- t-o-h-і v-l-d-y- і-a-’-a-s-a-. ---------------------------------------------- Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.
Lei ha un leggero accento. У--а- -увац- н-вял-к- ак--н-. У В__ ч_____ н_______ а______ У В-с ч-в-ц- н-в-л-к- а-ц-н-. ----------------------------- У Вас чуваць невялікі акцэнт. 0
Ta-- -ashc-e----trosh-------day--іta-----ska-. T___ y______ y_ t______ v_______ і____________ T-k- y-s-c-e y- t-o-h-і v-l-d-y- і-a-’-a-s-a-. ---------------------------------------------- Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.
Si può capire da dove viene. Мо-н--пазн-ц-,---к--- Вы прые-ал-. М____ п_______ а_____ В_ п________ М-ж-а п-з-а-ь- а-к-л- В- п-ы-х-л-. ---------------------------------- Можна пазнаць, адкуль Вы прыехалі. 0
Ya-l--hu--Vy--el’m----bra-r-z-auly-ye-s-. Y_ l_____ V_ v_____ d____ r______________ Y- l-c-u- V- v-l-m- d-b-a r-z-a-l-a-e-s-. ----------------------------------------- Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
Qual è la Sua madrelingua? Як----а-а ---на---ов-? Я___ В___ р_____ м____ Я-а- В-ш- р-д-а- м-в-? ---------------------- Якая Ваша родная мова? 0
Y- lіch---Vy ve-’m- -obra----mau-y-ye---. Y_ l_____ V_ v_____ d____ r______________ Y- l-c-u- V- v-l-m- d-b-a r-z-a-l-a-e-s-. ----------------------------------------- Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
Frequenta un corso di lingue? Вы-пр-х--з--- -оўны- --р--? В_ п_________ м_____ к_____ В- п-а-о-з-ц- м-ў-ы- к-р-ы- --------------------------- Вы праходзіце моўныя курсы? 0
Y- lі--u, -- v--’mі--o--- ra-m-u--ay-t-e. Y_ l_____ V_ v_____ d____ r______________ Y- l-c-u- V- v-l-m- d-b-a r-z-a-l-a-e-s-. ----------------------------------------- Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
Che libro di testo utilizza? З -к-м-п--------а---ы-п---у---? З я___ п__________ В_ п________ З я-і- п-д-у-н-к-м В- п-а-у-ц-? ------------------------------- З якім падручнікам Вы працуеце? 0
M--- d-v--і--a-o--y-a. M___ d_____ p_________ M-v- d-v-l- p-d-b-y-a- ---------------------- Movy davolі padobnyya.
In questo momento non ricordo come si chiama. Ц-пер-- -е --гу ---а---ь,-як -- ---ываецц-. Ц____ я н_ м___ ў________ я_ ё_ н__________ Ц-п-р я н- м-г- ў-г-д-ц-, я- ё- н-з-в-е-ц-. ------------------------------------------- Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. 0
M--- -av-lі ---obn--a. M___ d_____ p_________ M-v- d-v-l- p-d-b-y-a- ---------------------- Movy davolі padobnyya.
Non mi viene in mente il titolo. Я-н- м----ўзга---- -аз-у --др-ч--ка. Я н_ м___ ў_______ н____ п__________ Я н- м-г- ў-г-д-ц- н-з-у п-д-у-н-к-. ------------------------------------ Я не магу ўзгадаць назву падручніка. 0
Mo-- -a-----pa--b--ya. M___ d_____ p_________ M-v- d-v-l- p-d-b-y-a- ---------------------- Movy davolі padobnyya.
L’ho dimenticato. Я -- з-быў. Я я_ з_____ Я я- з-б-ў- ----------- Я яе забыў. 0
Y- Va----br- -----ey-. Y_ V__ d____ r________ Y- V-s d-b-a r-z-m-y-. ---------------------- Ya Vas dobra razumeyu.

Le lingue germaniche

Le lingue germaniche fanno parte della famiglia delle lingue indoeuropee. La caratteristica di questo gruppo linguistico è la fonologia; infatti, le differenze nel sistema fonetico distinguono queste lingue dalle altre. Si contano circa 15 lingue germaniche, lingue madre di 500 milioni di persone nel mondo. E’ difficile poter definire il numero esatto di tali lingue e spesso non è chiaro se si tratti di lingue autonome o dialetti. La lingua germanica più importante è l’inglese, lingua madre di quasi 350 milioni di persone nel mondo, seguita dal tedesco e dall’olandese. Le lingue germaniche vengono suddivise in diversi gruppi: lingue germaniche del nord, dell’ovest e dell’est. Le lingue nord germaniche sono quelle dei paesi scandinavi. L’inglese, il tedesco e l’olandese sono lingue germaniche dell’ovest, mentre quelle dell’est, di cui faceva parte il gotico, si sono estinte tutte. La colonizzazione ha contribuito a diffondere le lingue germaniche nel mondo; per questo motivo, anche nei Caraibi o nel Sudafrica c’è gente che comprende l’olandese. Tutte le lingue germaniche presentano una radice comune, ma non è certo che si tratti di una lingua proto-germanica uniforme. A ciò si aggiunge la scarsa quantità di fonti germaniche antiche scritte, notevole differenza rispetto alle lingue romanze. La ricerca sulle lingue germaniche incontra, quindi, maggiori difficoltà, visto che si conosce poco anche della cultura di questi popoli. Si sa che le popolazioni germaniche non erano molto unite e non avevano un’identità condivisa. Per tutti questi motivi, la scienza deve ricorrere alle fonti altrui. Senza i Greci ed i Romani, sapremmo ben poco dei Germani!                        
Lo sapevate?
Il catalano appartiene alla famiglia delle lingue romanze. Ha una stretta parentela linguistica con lo spagnolo, il francese e l'italiano. Si parla ad Andorra, nella regione iberica della Catalogna e nelle isole Baleari. Anche in alcune zone dell'Aragona e a Valencia si parla il catalano. Complessivamente, circa 12 milioni di persone parlano o capiscono questa lingua. Il catalano vede le sue origini fra l'ottavo e il decimo secolo nella regione dei Pirenei. Successivamente, le conquiste territoriali porteranno alla diffusione della lingua a sud e ad est. E' importante sapere che il catalano non è un dialetto dello spagnolo. Discende dal latino volgare e si afferma come lingua autonoma. Per gli spagnoli e i latinoamericani, capirsi non è automatico. Molte strutture del catalano presentano similitudini con quelle di altre lingue romanze. Tuttavia, vi sono peculiarità non condivise con le altre lingue. Tuttavia, vi sono anche alcune particolarità, non presenti in altri idiomi. I parlanti sono molto orgogliosi della propria lingua. Anche sul fronte della politica, da alcuni decenni si cerca di pruomuovere attivamente questo idioma. Imparate il catalano. Questa lingua ha un suo futuro!