Frasario

it In Hotel – Lamentele   »   ru В гостинице – Жалобы

28 [ventotto]

In Hotel – Lamentele

In Hotel – Lamentele

28 [двадцать восемь]

28 [dvadtsatʹ vosemʹ]

В гостинице – Жалобы

V gostinitse – Zhaloby

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
La doccia non funziona. Душ-----абот-е-. Д__ н_ р________ Д-ш н- р-б-т-е-. ---------------- Душ не работает. 0
V -os-i----e ---hal--y V g_________ – Z______ V g-s-i-i-s- – Z-a-o-y ---------------------- V gostinitse – Zhaloby
Non c’è acqua calda. Не- -ё--о- --д-. Н__ т_____ в____ Н-т т-п-о- в-д-. ---------------- Нет тёплой воды. 0
V-go----i--e - ---l-by V g_________ – Z______ V g-s-i-i-s- – Z-a-o-y ---------------------- V gostinitse – Zhaloby
Può farla riparare? Мог-и--- В- эт- -т-е--н--рова--? М____ б_ В_ э__ о_______________ М-г-и б- В- э-о о-р-м-н-и-о-а-ь- -------------------------------- Могли бы Вы это отремонтировать? 0
D-sh n----bot--et. D___ n_ r_________ D-s- n- r-b-t-y-t- ------------------ Dush ne rabotayet.
Nella stanza non c’è il telefono. В --м-----е--телеф---. В н_____ н__ т________ В н-м-р- н-т т-л-ф-н-. ---------------------- В номере нет телефона. 0
D-sh-ne-rabotay--. D___ n_ r_________ D-s- n- r-b-t-y-t- ------------------ Dush ne rabotayet.
Nella stanza non c’è il televisore. В--о--р- --- т--е-и---а. В н_____ н__ т__________ В н-м-р- н-т т-л-в-з-р-. ------------------------ В номере нет телевизора. 0
Du-h ne-rab------. D___ n_ r_________ D-s- n- r-b-t-y-t- ------------------ Dush ne rabotayet.
La stanza non ha la terrazza. В-но-ере-н-т---л-о--. В н_____ н__ б_______ В н-м-р- н-т б-л-о-а- --------------------- В номере нет балкона. 0
N-t-t--loy--od-. N__ t_____ v____ N-t t-p-o- v-d-. ---------------- Net tëploy vody.
Nella camera c’è troppo rumore. В------е ---н- шумно. В н_____ о____ ш_____ В н-м-р- о-е-ь ш-м-о- --------------------- В номере очень шумно. 0
N-t--ë-loy vody. N__ t_____ v____ N-t t-p-o- v-d-. ---------------- Net tëploy vody.
La camera è troppo piccola. Но--р оче-ь м--ен----. Н____ о____ м_________ Н-м-р о-е-ь м-л-н-к-й- ---------------------- Номер очень маленький. 0
N-t-t---oy ---y. N__ t_____ v____ N-t t-p-o- v-d-. ---------------- Net tëploy vody.
La camera è troppo scura. Ном-р-с----ом тём-ый. Н____ с______ т______ Н-м-р с-и-к-м т-м-ы-. --------------------- Номер слишком тёмный. 0
M--l--b--V---to-o--emo--i-o-a--? M____ b_ V_ e__ o_______________ M-g-i b- V- e-o o-r-m-n-i-o-a-ʹ- -------------------------------- Mogli by Vy eto otremontirovatʹ?
Il riscaldamento non funziona. О-оп-е-и---е раб----т. О________ н_ р________ О-о-л-н-е н- р-б-т-е-. ---------------------- Отопление не работает. 0
M-gli--y-----t--o-re--n---ova--? M____ b_ V_ e__ o_______________ M-g-i b- V- e-o o-r-m-n-i-o-a-ʹ- -------------------------------- Mogli by Vy eto otremontirovatʹ?
L’aria condizionata non funziona. К--ди-ио-е- ---ра-отае-. К__________ н_ р________ К-н-и-и-н-р н- р-б-т-е-. ------------------------ Кондиционер не работает. 0
Mog-- b--Vy ------rem--tir---t-? M____ b_ V_ e__ o_______________ M-g-i b- V- e-o o-r-m-n-i-o-a-ʹ- -------------------------------- Mogli by Vy eto otremontirovatʹ?
Il televisore è guasto. Те-ев-з---------. Т________ с______ Т-л-в-з-р с-о-а-. ----------------- Телевизор сломан. 0
V -om--e-----t---fon-. V n_____ n__ t________ V n-m-r- n-t t-l-f-n-. ---------------------- V nomere net telefona.
Questa non mi piace. Э---м---не -р--ит-я. Э__ м__ н_ н________ Э-о м-е н- н-а-и-с-. -------------------- Это мне не нравится. 0
V--om-re -e----lef-n-. V n_____ n__ t________ V n-m-r- n-t t-l-f-n-. ---------------------- V nomere net telefona.
Questa è troppo cara. Э-о ----ком-д-р-г----я м--я. Э__ с______ д_____ д__ м____ Э-о с-и-к-м д-р-г- д-я м-н-. ---------------------------- Это слишком дорого для меня. 0
V n---r--n-- -ele--na. V n_____ n__ t________ V n-m-r- n-t t-l-f-n-. ---------------------- V nomere net telefona.
Avete qualcosa di più economico? У -ас--сть чт--н---дь -одеше---? У В__ е___ ч_________ п_________ У В-с е-т- ч-о-н-б-д- п-д-ш-в-е- -------------------------------- У Вас есть что-нибудь подешевле? 0
V no--r- --- -el---z---. V n_____ n__ t__________ V n-m-r- n-t t-l-v-z-r-. ------------------------ V nomere net televizora.
C’è un ostello della gioventù qui vicino? Зд--ь-е-ть --дом мол--ёжна- -у-и---чес-----а--? З____ е___ р____ м_________ т____________ б____ З-е-ь е-т- р-д-м м-л-д-ж-а- т-р-с-и-е-к-я б-з-? ----------------------------------------------- Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? 0
V -o--r--n-t-tel---z---. V n_____ n__ t__________ V n-m-r- n-t t-l-v-z-r-. ------------------------ V nomere net televizora.
C’è una pensione qui vicino? Зд-сь ес-ь---дом ------н? З____ е___ р____ п_______ З-е-ь е-т- р-д-м п-н-и-н- ------------------------- Здесь есть рядом пансион? 0
V -omere-net t--ev-z-ra. V n_____ n__ t__________ V n-m-r- n-t t-l-v-z-r-. ------------------------ V nomere net televizora.
C’è un ristorante qui vicino? З-есь--ст- -ядо---е-т--а-? З____ е___ р____ р________ З-е-ь е-т- р-д-м р-с-о-а-? -------------------------- Здесь есть рядом ресторан? 0
V-nom-r--net-----o--. V n_____ n__ b_______ V n-m-r- n-t b-l-o-a- --------------------- V nomere net balkona.

Lingue positive e lingue negative

La maggior parte della gente è ottimista o pessimista. E così è anche per le lingue! Gli studiosi si concentrano sempre di più sul vocabolario dei singoli idiomi, raggiungendo dei risultati sorprendenti. In inglese, per esempio, le parole negative superano quelle positive e sono il doppio rispetto ad altre lingue. Nelle società occidentali il vocabolario ha un’influenza sui parlanti, i quali usano molto spesso espressioni per lamentarsi o criticare. In generale, la lingua che utilizzano ha delle connotazioni negative. Queste parole sono interessanti anche per un altro motivo: contengono maggiori informazioni rispetto alle frasi positive. Il motivo potrebbe ricercarsi nella storia del nostro sviluppo linguistico. Per tutti gli esseri umani, è stato sempre importante riconoscere i pericoli e reagire rapidamente ai rischi. Infatti, in caso di pericolo, gli uomini avvertivano gli altri e, per fare questo, cercavano di trasmettere le informazioni rapidamente. Con il minor numero di parole bisognava dare tante informazioni. Per il resto, le lingue negative non hanno vantaggi reali. E possiamo capire perché. Le persone che esprimono solo concetti pessimistici non sono certo amate. Inoltre, mentre la lingua negativa incide anche sulle nostre emozioni, quella ottimista può avere effetti positivi. Nel lavoro, la gente che formula i pensieri positivamente ha più successo. Bisognerebbe utilizzare la propria lingua in maniera più attenta, decidere quali vocaboli impiegare e dar forma alla realtà in base alla propria lingua. Quindi, parlate positivo!                    
Lo sapevate?
Il marathi appartiene alle lingue indoiraniche. E' parlato nell'India del nord e nell'India centrale. Lingua madre di 70 milioni di persone, figura tra le 20 lingue più parlate al mondo. Il marathi utilizza lo stesso sistema di scrittura dell'hindi. In questo sistema di scrittura alfabetica, ad ogni carattere corrisponde un suono. Si contano 12 vocali e 36 consonanti. I numeri sono relativamente complessi. Da 1 a 100, esiste una parola per ogni cifra. Per questo motivo, è necessario imparare ogni singola cifra. Il marathi ha 42 dialetti, diversi tra loro. Ciascuno di essi rivela molte informazioni sull'evoluzione della lingua. Un altro tratto distintivo del marathi è la sua lunga tradizione letteraria. Alcuni testi hanno oltre 1000 anni. Chi è interessato alla storia dell'India dovrebbe imparare il marathi!