Frasario

it Al ristorante 3   »   hi रेस्टोरेंट में ३

31 [trentuno]

Al ristorante 3

Al ristorante 3

३१ [इकतीस]

31 [ikatees]

रेस्टोरेंट में ३

restorent mein 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hindi Suono di più
Vorrei un antipasto. मुझे-एक-स-ट--्-र---ह-ए मु_ ए_ स्____ चा__ म-झ- ए- स-ट-र-ट- च-ह-ए ---------------------- मुझे एक स्टार्टर चाहिए 0
r-s--re-t -ein 3 r________ m___ 3 r-s-o-e-t m-i- 3 ---------------- restorent mein 3
Vorrei un’insalata. म--े-ए--स--द ---िए मु_ ए_ स__ चा__ म-झ- ए- स-ा- च-ह-ए ------------------ मुझे एक सलाद चाहिए 0
r-s-o-----m-i--3 r________ m___ 3 r-s-o-e-t m-i- 3 ---------------- restorent mein 3
Vorrei una minestra. मु-े--क ----च---ए मु_ ए_ सू_ चा__ म-झ- ए- स-प च-ह-ए ----------------- मुझे एक सूप चाहिए 0
mu--e----s-aa-ta- --a---e m____ e_ s_______ c______ m-j-e e- s-a-r-a- c-a-h-e ------------------------- mujhe ek staartar chaahie
Vorrei un dessert. म--े-ए----जर्ट चाह-ए मु_ ए_ डॆ___ चा__ म-झ- ए- ड-ज-्- च-ह-ए -------------------- मुझे एक डॆजर्ट चाहिए 0
m--h- -k -t-ar-----h-ahie m____ e_ s_______ c______ m-j-e e- s-a-r-a- c-a-h-e ------------------------- mujhe ek staartar chaahie
Vorrei un gelato con panna. म----क------े -ा---क-आइस--रीम च-हिए मु_ क्__ के सा_ ए_ आ_____ चा__ म-झ- क-र-म क- स-थ ए- आ-स-्-ी- च-ह-ए ----------------------------------- मुझे क्रीम के साथ एक आइसक्रीम चाहिए 0
mu-h- e----a--ta- -h-ah-e m____ e_ s_______ c______ m-j-e e- s-a-r-a- c-a-h-e ------------------------- mujhe ek staartar chaahie
Vorrei della frutta o del formaggio. मुझ---क--ल--ा-चीज़-----ए मु_ ए_ फ_ या ची_ चा__ म-झ- ए- फ- य- च-ज- च-ह-ए ------------------------ मुझे एक फल या चीज़ चाहिए 0
mu-h---k-s-la----ha---e m____ e_ s_____ c______ m-j-e e- s-l-a- c-a-h-e ----------------------- mujhe ek salaad chaahie
Vogliamo fare colazione. हम---श्-- क--- चाहत- हैं ह_ ना__ क__ चा__ हैं ह- न-श-त- क-न- च-ह-े ह-ं ------------------------ हम नाश्ता करना चाहते हैं 0
m--h---- --la-d-cha-hie m____ e_ s_____ c______ m-j-e e- s-l-a- c-a-h-e ----------------------- mujhe ek salaad chaahie
Vogliamo pranzare. ह- -ो-हर-क- खान----हत---ैं ह_ दो___ का खा_ चा__ हैं ह- द-प-र क- ख-न- च-ह-े ह-ं -------------------------- हम दोपहर का खाना चाहते हैं 0
mu-h--e---a--a- c--ah-e m____ e_ s_____ c______ m-j-e e- s-l-a- c-a-h-e ----------------------- mujhe ek salaad chaahie
Vogliamo cenare. ह---ाना -ा--- ह-ं ह_ खा_ चा__ हैं ह- ख-न- च-ह-े ह-ं ----------------- हम खाना चाहते हैं 0
m---e ek-soop--haahie m____ e_ s___ c______ m-j-e e- s-o- c-a-h-e --------------------- mujhe ek soop chaahie
Che cosa volete a colazione? आप-ो-ना---े -े-लि- क्या -ा-ि-? आ__ ना__ के लि_ क्_ चा___ आ-क- न-श-त- क- ल-ए क-य- च-ह-ए- ------------------------------ आपको नाश्ते के लिए क्या चाहिए? 0
m-jh---k -oo- -h--hie m____ e_ s___ c______ m-j-e e- s-o- c-a-h-e --------------------- mujhe ek soop chaahie
Panini con marmellata e miele? मु--्-ा----म-- ---सा- --? मु___ औ_ म_ के सा_ ब__ म-र-्-ा औ- म-ु क- स-थ ब-? ------------------------- मुरब्बा और मधु के साथ बन? 0
mujh--ek ---- ----hie m____ e_ s___ c______ m-j-e e- s-o- c-a-h-e --------------------- mujhe ek soop chaahie
Toast con salumi e formaggio? सास-ज ----ी-़-के---थ-ट-स्-? सा__ औ_ ची_ के सा_ टो___ स-स-ज औ- च-ज- क- स-थ ट-स-ट- --------------------------- सासेज और चीज़ के साथ टोस्ट? 0
mu-h--e- ---j--t----ahie m____ e_ d______ c______ m-j-e e- d-i-a-t c-a-h-e ------------------------ mujhe ek daijart chaahie
Un uovo sodo? उबा---हु- अंड-? उ__ हु_ अं__ उ-ा-ा ह-आ अ-ड-? --------------- उबाला हुआ अंडा? 0
mu-h- e- d-ija-- chaahie m____ e_ d______ c______ m-j-e e- d-i-a-t c-a-h-e ------------------------ mujhe ek daijart chaahie
Un uovo all’occhio di bue? त-- हु- ----? त_ हु_ अं__ त-ा ह-आ अ-ड-? ------------- तला हुआ अंडा? 0
muj----- ----art--ha-hie m____ e_ d______ c______ m-j-e e- d-i-a-t c-a-h-e ------------------------ mujhe ek daijart chaahie
Una frittata? ऑम-ल-ट? ऑ____ ऑ-्-े-? ------- ऑम्लेट? 0
muj-e-kr--- -- -aa-h e- aa-----e-- -haah-e m____ k____ k_ s____ e_ a_________ c______ m-j-e k-e-m k- s-a-h e- a-i-a-r-e- c-a-h-e ------------------------------------------ mujhe kreem ke saath ek aaisakreem chaahie
Ancora uno yogurt, per favore. क--या ए--और--ह--दी-िए कृ__ ए_ औ_ द_ दी__ क-प-ा ए- औ- द-ी द-ज-ए --------------------- कृपया एक और दही दीजिए 0
m-j-e -r--m ------t--e--aa-----ee- c-a-h-e m____ k____ k_ s____ e_ a_________ c______ m-j-e k-e-m k- s-a-h e- a-i-a-r-e- c-a-h-e ------------------------------------------ mujhe kreem ke saath ek aaisakreem chaahie
Ancora sale e pepe, per favore. कृ--- नमक-और मिर्च-दी--ए कृ__ न__ औ_ मि__ दी__ क-प-ा न-क औ- म-र-च द-ज-ए ------------------------ कृपया नमक और मिर्च दीजिए 0
mujh------m -- -a-t--ek -a-s-k-ee- -h----e m____ k____ k_ s____ e_ a_________ c______ m-j-e k-e-m k- s-a-h e- a-i-a-r-e- c-a-h-e ------------------------------------------ mujhe kreem ke saath ek aaisakreem chaahie
Ancora un bicchiere d’acqua, per favore. क--या--- -क-प्याल--पानी-द-जिए कृ__ औ_ ए_ प्__ पा_ दी__ क-प-ा औ- ए- प-य-ल- प-न- द-ज-ए ----------------------------- कृपया और एक प्याला पानी दीजिए 0
mujhe -----a--ya--he-z--haahie m____ e_ p___ y_ c____ c______ m-j-e e- p-a- y- c-e-z c-a-h-e ------------------------------ mujhe ek phal ya cheez chaahie

Parlare in modo efficace? Si può imparare!

Parlare è piuttosto semplice, ma parlare in modo efficace è molto più difficile. Conta più come diciamo le cose che il loro contenuto. Anche questo è il risultato di diversi studi condotti in materia. Nell’ascoltare gli altri, anche senza saperlo, prestiamo molta attenzione a determinate caratteristiche del parlante. Per questo motivo, noi possiamo determinare la qualità ed il successo del nostro eloquio, prestando sempre attenzione al modo di esprimerci. Lo stesso vale anche per il linguaggio del corpo, il quale deve essere autentico ed adeguarsi alla nostra personalità. Pure la voce è importante, dal momento che anch’essa viene classificata dagli altri. Per esempio, gli uomini con una voce profonda sono avvantaggiati e appaiono più sicuri e più competenti degli altri. Una variazione nel tono della voce non sortisce alcun effetto, mentre la velocità d’eloquio è molto rilevante. Gli studiosi hanno analizzato diverse conversazioni e hanno rilevato che si parla in modo efficace, quando si riesce a convincere gli altri. Chi vuole risultare convincente, non deve parlare troppo velocemente oder presto, per non incorrere nel rischio di sembrare poco sincero. Ma anche parlare troppo piano non va bene, perché fa sembrare meno intelligenti. La soluzione ideale sarebbe parlare ad una velocità media, per esempio, 3,5 parole per secondo. Anche le pause hanno la loro importanza in un discorso, dal momento che forniscono naturalezza e credibilità. Osservando tutti questi elementi, chi ci ascolta si fiderà di noi. 4 o 5 pause al minuto è il numero ideale. Detto ciò, cercate di controllare meglio il vostro eloquio! Potrebbe esservi d’aiuto nel prossimo colloquio di lavoro …                    
Lo sapevate?
Il norvegese è una lingua germanica settentrionale. E' la lingua madre di circa 5 milioni di persone. La particolarità del norvegese consiste nel fatto di comprendere due varietà standard: Bokmål e Nynorsk. Questo vuol dire che esistono due lingue norvegesi riconosciute e usate senza distinzione alcuna a scuola, dai media e dall'apparato statale. Le dimensioni del paese non hanno reso possibile l'affermarsi di una lingua standard. I dialetti si sono conservati, evolvendosi in maniera indipendente. Ogni norvegese capisce quasi tutti i dialetti locali e le due lingue ufficiali. La pronuncia del norvegese non segue delle regole precise. Ciò perché si tratta prevalentemente di varietà scritte della lingua. Nel parlare, si usa per lo più il dialetto locale. Il norvegese ha molte analogie con il danese e con lo svedese. I parlanti riescono a capirsi senza grandi difficoltà. Insomma, è una lingua molto interessante … In più, si può scegliere quale norvegese si vuole imparare!