Frasario

it Guasto alla macchina   »   nn Biluhell

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

39 [trettini]

Biluhell

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Nynorsk Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? K-ar ---n-ras-e bensi-st-----? K___ e_ n______ b_____________ K-a- e- n-r-s-e b-n-i-s-a-j-n- ------------------------------ Kvar er næraste bensinstasjon? 0
Ho bucato. Eg har -un-te--. E_ h__ p________ E- h-r p-n-t-r-. ---------------- Eg har punktert. 0
Può cambiare la ruota? Kan--u --t- de-ke-? K__ d_ b___ d______ K-n d- b-t- d-k-e-? ------------------- Kan du byte dekket? 0
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. Eg--r-ng--it--a--liter -ie-e-. E_ t____ e__ p__ l____ d______ E- t-e-g e-t p-r l-t-r d-e-e-. ------------------------------ Eg treng eit par liter diesel. 0
Ho finito la benzina. E- er-----f-- -ensi-. E_ e_ t__ f__ b______ E- e- t-m f-r b-n-i-. --------------------- Eg er tom for bensin. 0
Ha un bidone di riserva? Har -u-----e--inkanne? H__ d_ e_ b___________ H-r d- e- b-n-i-k-n-e- ---------------------- Har du ei bensinkanne? 0
Dove posso telefonare? Kvar ka- -- r-----? K___ k__ e_ r______ K-a- k-n e- r-n-j-? ------------------- Kvar kan eg ringje? 0
Ho bisogno di un autosoccorso. E-----ng e---t--in-sbil. E_ t____ e__ t__________ E- t-e-g e-n t-u-n-s-i-. ------------------------ Eg treng ein tauingsbil. 0
Cerco un’officina. E----- --t-----------er-stad. E_ s__ e____ e__ b___________ E- s-r e-t-r e-n b-l-e-k-t-d- ----------------------------- Eg ser etter ein bilverkstad. 0
C’è stato un incidente. Det-h-- -k--d--e-t-u--l-. D__ h__ s_____ e__ u_____ D-t h-r s-j-d- e-t u-e-l- ------------------------- Det har skjedd eit uhell. 0
Dov’è il telefono più vicino? K--- e--n---s-- t-l----? K___ e_ n______ t_______ K-a- e- n-r-s-e t-l-f-n- ------------------------ Kvar er næraste telefon? 0
Ha un cellulare? H------mobi- m---d-g? H__ d_ m____ m__ d___ H-r d- m-b-l m-d d-g- --------------------- Har du mobil med deg? 0
Ci occorre aiuto. Vi------ ---lp. V_ t____ h_____ V- t-e-g h-e-p- --------------- Vi treng hjelp. 0
Chiami un medico! R--g til-l-g-! R___ t__ l____ R-n- t-l l-g-! -------------- Ring til lege! 0
Chiami la polizia! R--g p---t--t! R___ p________ R-n- p-l-t-e-! -------------- Ring politiet! 0
I documenti, per favore. K-n eg få-s---p-pira -in-? K__ e_ f_ s__ p_____ d____ K-n e- f- s-å p-p-r- d-n-? -------------------------- Kan eg få sjå papira dine? 0
La patente, per favore. Ka- -g få sjå-føra-----et? K__ e_ f_ s__ f___________ K-n e- f- s-å f-r-r-o-t-t- -------------------------- Kan eg få sjå førarkortet? 0
Il libretto di circolazione, per favore. Ka- eg få--j--v-gnk--t-t? K__ e_ f_ s__ v__________ K-n e- f- s-å v-g-k-r-e-? ------------------------- Kan eg få sjå vognkortet? 0

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevate?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!