Frasario

it Visita della città   »   ar ‫زيارة المدينة‬

42 [quarantadue]

Visita della città

Visita della città

‫42 [اثنان وأربعون]

42 [athnan wa'arbaeuna]

‫زيارة المدينة‬

jawlat fi almadinat

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Arabo Suono di più
È aperto il mercato la domenica? ه- ال-وق --توح يو- -لأحد؟ ه_ ا____ م____ ي__ ا_____ ه- ا-س-ق م-ت-ح ي-م ا-أ-د- ------------------------- هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ 0
h-- alsuwq m--tuh--a-- -la-a-? h__ a_____ m_____ y___ a______ h-l a-s-w- m-f-u- y-w- a-a-a-? ------------------------------ hal alsuwq maftuh yawm alahad?
È aperta la fiera il lunedì? ‫-- -ف-- -ل--- -ل---مي-ي-م-ا--ث--ن؟ ‫__ ي___ ا____ ا______ ي__ ا_______ ‫-ل ي-ت- ا-س-ق ا-م-س-ي ي-م ا-ا-ن-ن- ----------------------------------- ‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ 0
h-- y---ah-alsuwq-a-musi-- -aw---li-h--yn? h__ y_____ a_____ a_______ y___ a_________ h-l y-f-a- a-s-w- a-m-s-m- y-w- a-i-h-a-n- ------------------------------------------ hal yaftah alsuwq almusimi yawm alithnayn?
È aperta l’esposizione il martedì? ‫هل-ي--- ا-م--ض-----ا--لاثا-؟ ‫__ ي___ ا_____ ي__ ا________ ‫-ل ي-ت- ا-م-ر- ي-م ا-ث-ا-ا-؟ ----------------------------- ‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ 0
h-l---f-a- -lma-r-d--a---alt-----at--? h__ y_____ a_______ y___ a____________ h-l y-f-a- a-m-e-a- y-w- a-t-t-a-a-h-? -------------------------------------- hal yaftah almaerad yawm alththalatha?
È aperto lo zoo il mercoledì? ‫ه- -ف-ح حديق- --ح--ان-ت-ي---الأربع-ء؟ ‫__ ت___ ح____ ا________ ي__ ا________ ‫-ل ت-ت- ح-ي-ة ا-ح-و-ن-ت ي-م ا-أ-ب-ا-؟ -------------------------------------- ‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ 0
h---t-ftah --di--t -l--y-w--a---a---a-a--iea? h__ t_____ h______ a__________ y___ a________ h-l t-f-a- h-d-q-t a-h-y-w-n-t y-w- a-a-b-e-? --------------------------------------------- hal taftah hadiqat alhayawanat yawm alarbiea?
È aperto il museo il giovedì? ه- --مت---م-ت-ح-ي-م -ل-م-س؟ ه_ ا_____ م____ ي__ ا______ ه- ا-م-ح- م-ت-ح ي-م ا-خ-ي-؟ --------------------------- هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ 0
h-l alm-t--f --f-u--ya-m -l-hamis? h__ a_______ m_____ y___ a________ h-l a-m-t-a- m-f-u- y-w- a-k-a-i-? ---------------------------------- hal almathaf maftuh yawm alkhamis?
È aperta la galleria il venerdì? هل-ا-مع-ض م-ت-ح --- -لج--ة؟ ه_ ا_____ م____ ي__ ا______ ه- ا-م-ر- م-ت-ح ي-م ا-ج-ع-؟ --------------------------- هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ 0
h---al-a-----m---u- -aw--aljum--a-? h__ a_______ m_____ y___ a_________ h-l a-m-e-a- m-f-u- y-w- a-j-m-e-t- ----------------------------------- hal almaerad maftuh yawm aljumueat?
È permesso fotografare? ‫ه--ا-ت--ي- ---و-؟ ‫__ ا______ م_____ ‫-ل ا-ت-و-ر م-م-ح- ------------------ ‫هل التصوير مسموح؟ 0
h---a---as-i- masmuh? h__ a________ m______ h-l a-t-a-w-r m-s-u-? --------------------- hal alttaswir masmuh?
Si deve pagare l’ingresso? ه- --- علي--د---رسو- ---خول؟ ه_ ي__ ع___ د__ ر___ ا______ ه- ي-ب ع-ي- د-ع ر-و- ا-د-و-؟ ---------------------------- هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ 0
hal -aji- --la-k-d-fe--u--m al-ukh-l? h__ y____ e_____ d___ r____ a________ h-l y-j-b e-l-y- d-f- r-s-m a-d-k-u-? ------------------------------------- hal yajib ealayk dafe rusum aldukhul?
Quanto costa l’ingresso? ك- تكل----سو- -ل--ول؟ ك_ ت____ ر___ ا______ ك- ت-ل-ة ر-و- ا-د-و-؟ --------------------- كم تكلفة رسوم الدخول؟ 0
ka- t------t r-su- a-------? k__ t_______ r____ a________ k-m t-k-i-a- r-s-m a-d-k-u-? ---------------------------- kam tuklifat rusum aldukhul?
C’è uno sconto per gruppi? ‫ه- هناك--صم-----مو---؟ ‫__ ه___ خ__ ل_________ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-م-م-ع-ت- ----------------------- ‫هل هناك خصم للمجموعات؟ 0
ha- --n-k-kh-sm-li-m-j-----? h__ h____ k____ l___________ h-l h-n-k k-a-m l-l-a-m-e-t- ---------------------------- hal hunak khasm lilmajmueat?
C’è uno sconto per bambini? ‫-ل هن-ك -ص- -لأ----؟ ‫__ ه___ خ__ ل_______ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-أ-ف-ل- --------------------- ‫هل هناك خصم للأطفال؟ 0
h------ak khas--l-l--fal? h__ h____ k____ l________ h-l h-n-k k-a-m l-l-t-a-? ------------------------- hal hunak khasm lilatfal?
C’è uno sconto per studenti? ‫ه- هن-- خ-------ا-؟ ‫__ ه___ خ__ ل______ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-ط-ا-؟ -------------------- ‫هل هناك خصم للطلاب؟ 0
h---hu-ak kh--- l--t-u-lab? h__ h____ k____ l__________ h-l h-n-k k-a-m l-l-t-l-a-? --------------------------- hal hunak khasm lilttullab?
Di che edificio si tratta? ‫ما هو--ذ- الم-ن-؟ ‫__ ه_ ه__ ا______ ‫-ا ه- ه-ا ا-م-ن-؟ ------------------ ‫ما هو هذا المبنى؟ 0
ma hu-- -ad----l---n--? m_ h___ h____ a________ m- h-w- h-d-a a-m-b-a-? ----------------------- ma huwa hadha almabnaa?
Quando è stato costruito questo edificio? ك- -م- -لم-نى؟ ك_ ع__ ا______ ك- ع-ر ا-م-ن-؟ -------------- كم عمر المبنى؟ 0
k-- eu-r -l-abn--? k__ e___ a________ k-m e-m- a-m-b-a-? ------------------ kam eumr almabnaa?
Chi l’ha costruito? م---نى ال-ب-ى؟ م_ ب__ ا______ م- ب-ى ا-م-ن-؟ -------------- من بنى المبنى؟ 0
m-n--ana- alm-bna-? m__ b____ a________ m-n b-n-a a-m-b-a-? ------------------- min banaa almabnaa?
Mi interesso di architettura. أن-----م-ب--ه-د-ة ا-م-م----. أ__ م___ ب_______ ا_________ أ-ا م-ت- ب-ل-ن-س- ا-م-م-ر-ة- ---------------------------- أنا مهتم بالهندسة المعمارية. 0
a--------m b-al--nd--at-alm--m--ia-. a__ m_____ b___________ a___________ a-a m-h-a- b-a-h-n-a-a- a-m-a-a-i-t- ------------------------------------ ana muhtam bialhindasat almeamariat.
Mi interesso d’arte. أ-- مهت- ب-ل--. أ__ م___ ب_____ أ-ا م-ت- ب-ل-ن- --------------- أنا مهتم بالفن. 0
an--mu-t-----al---. a__ m_____ b_______ a-a m-h-a- b-a-f-n- ------------------- ana muhtam bialfan.
Mi interesso di pittura. أن- -----بالرسم. أ__ م___ ب______ أ-ا م-ت- ب-ل-س-. ---------------- أنا مهتم بالرسم. 0
an- m--ta---i--r-s-. a__ m_____ b________ a-a m-h-a- b-a-r-s-. -------------------- ana muhtam bialrasm.

Lingue veloci, lingue lente

Nel mondo si contano più di 6000 lingue. Tutte hanno la stessa funzione: permettere la comunicazione e lo scambio di informazioni. Ogni lingua si organizza, però, in modo diverso, perché ha le sue regole. Anche la velocità d’eloquio è diversa, stando agli studi dei linguisti. Alcuni brevi testi sono stati tradotti in più lingue e letti da parlanti madrelingua. Il risultato è che il giapponese e lo spagnolo sono le lingue parlate più velocemente, con quasi 8 sillabe al secondo. I cinesi parlerebbero più lentamente, con 5 sillabe al secondo. La velocità dipende dalla complessità delle sillabe. Se le sillabe sono difficili, parlare richiederà più tempo. Il tedesco, per esempio, può richiedere tre suoni per ogni sillaba e ciò ridurrebbe la velocità d’eloquio. Parlare velocemente non significa necessariamente comunicare tanto. Al contrario! Le sillabe pronunciate velocemente contengono a volte poche informazioni. Sebbene la velocità d’eloquio in giapponese sia sostenuta, le informazioni convogliate non sono numerose. Il cinese, parlato più lentamente, riesce ad esprimere molte informazioni in poche parole. Anche le sillabe inglesi convogliano tanti significati. E’ interessante osservare, comunque, che le lingue esaminate risultano efficienti, quasi tutte allo stesso modo. Ciò vuol dire che chi parla lentamente, riesce a comunicare tanto, mentre chi parla velocemente oder presto deve utilizzare più parole. Il risultato è che tutti perseguono l’obiettivo della comunicazione.                  
Lo sapevate?
Lo sloveno appartiene alle lingue slave meridionali. E' la lingua madre di circa 2 milioni di persone, che vivono in Slovenia, Croazia, Serbia, Austria, Italia e Ungheria. Lo sloveno ha molti punti in comune con lo slovacco e il ceco. Moltissimi influssi vengono anche dal serbo-croato. La Slovenia è un piccolo paese, ma ha diversi dialetti. Infatti, questa area linguistica ha un passato molto movimentato. Ciò si riflette anche nel lessico, che vanta tante parole di origine straniera. Nella forma scritta, lo sloveno usa l'alfabeto latino. La grammatica prevede 6 casi e 3 generi. Per quanto riguarda la pronuncia, ci sono due sistemi fonetici ufficiali. Uno di essi prevede la distinzione fra accento acuto e grave. Un'altra particolarità di questa lingua è la sua struttura arcaica. Rispetto ad altre lingue, gli sloveni sono sempre stati molto aperti. Saranno sicuramente più felici, quando gli direte che state imparando la loro lingua!