Frasario

it In discoteca   »   uk На дискотеці

46 [quarantasei]

In discoteca

In discoteca

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
È libero questo posto? Ц----сц- в-льне? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na -----t-t-i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Posso sedermi accanto a voi? М-жна-сі--и--і---В-с? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
N---ysk-tetsi N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Volentieri. Із-з----ол--ням І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Ts---i---e ---ʹn-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Le piace questa musica? Ч- -о--баєть-я-в-м-му-и-а? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ts- --st---vi-ʹ--? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
È un po’ troppo forte. Тро---за----сн-. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tse-mists---i--n-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Ma il complesso suona bene. Але--ей---рт-г-а- ціл----до-р-. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
M--hna--i-ty-b-l----as? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Viene spesso qui? В--ту- -аст--б----т-? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
M---na -ist--bi-ya V-s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
No, è la prima volta. Н-- це--ер-ий -аз. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
M-z-na s-st- b-l-- Va-? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Non ci ero mai stato. Я щ--н-кол--т-- н---------у-а. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Iz-za-o--l-n-y-m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Balla? Ви ----ю-т-? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Iz zad-v-len---m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Forse più tardi. Мо-л--о ---н-ше. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Iz---d----en---m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Non so ballare molto bene. Я-т-н-ю- не--уж- --б--. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
C---p----ay-----a va- ---y--? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
È molto semplice. Ц- -о---м---о-то. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C-- -o----yetʹs-- -am muz--a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Glielo faccio vedere / insegno io. Я ----п-к---. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ch--po-o-a--t--ya--am-m-z-ka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
No, forse un’altra volta. Н----р--- -нши- --зом. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Tr--hy za-o-os-o. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Sta aspettando qualcuno? В- ч-ка--- на-ко-о--? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
T---h- za-o----o. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Sì, il mio amico. Так--н- --го -руг-. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T-o-hy z-h--o--o. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Eccolo che viene! О-ь -----! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
A-e --ey̆ hu-t ----e t-i---m-d---e. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

La genetica e le lingue

La nostra lingua dipende non solo dalle nostre origini, ma anche dai nostri geni. Questo è il risultato cui sono giunti alcuni ricercatori scozzesi, che hanno analizzato le differenze fra l’inglese e il cinese. Hanno scoperto che la genetica ha una certa importanza, dal momento che influirebbe sullo sviluppo della mente, incidendo sulle strutture cerebrali. Pertanto, anche la nostra capacità di imparare le lingue sarebbe correlata alla genetica. Le varianti di due geni sarebbero determinanti. Se una variante è rara, con maggiore probabilità si svilupperanno le lingue tonali, parlate dai popoli che non hanno la variante genica in questione. Il cinese è una di queste lingue. Se la variante genica è dominante, si svilupperanno altre lingue. L’inglese non è una lingua tonale. Le varianti di questo gene non sono equamente distribuite e compaiono indistintamente in diverse parti del mondo. Le lingue sopravvivono soltanto se vengono tramandate. Ecco perché i bambini dovrebbero imitare la lingua dei propri genitori ed impararla bene. Soltanto in questo modo essa potrà mantenersi viva di generazione in generazione. La variante genica più antica appartiene alle lingue tonali. In passato, il numero di queste lingue era senz’altro superiore. Comunque, non bisogna dare troppa importanza alla componente genica, la quale serve solo a ricostruire l’evoluzione delle lingue. Non c’è un gene per l’inglese, uno per il cinese. Ognuno può imparare la lingua che vuole. Quindi, non ci vuole la genetica, ma soltanto tanta curiosità e disciplina!                  
Lo sapevate?
Il tailandese (o lingua thai) appartiene alla famiglia delle lingue tai-kadai. E' la lingua madre di circa 20 milioni di persone. A differenza di molte lingue occidentali, il tailandese è tonale. Nelle lingue tonali, la pronuncia della sillaba ne determina il significato. La maggior parte delle parole si compone di una sola sillaba. Il significato cambia a seconda dell'altezza del tono. In totale, si contano 5 toni diversi. Per molti secoli, la società tailandese ha avuto una struttura molto gerarchica. Pertanto, la lingua prevede ancora oggi almeno 5 livelli di comunicazione: dalla lingua colloquiale alla lingua molto cortese. Inoltre, il tailandese comprende molti dialetti locali. Il sistema di scrittura è un ibrido di alfabeto e scrittura sillabica. La grammatica non è molto complessa. Dal momento che il tailandese è una lingua isolante, non ha declinazioni o coniugazioni. Imparate la lingua thai. E' davvero affascinante!