Frasario

it In piscina   »   sr На базену

50 [cinquanta]

In piscina

In piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Oggi fa caldo. Да-а---- --ућ-. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Na-b-z--u N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Andiamo in piscina? И-е-- -и--а ----н? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
Na b-z-nu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Hai voglia di andare a nuotare? Ј--- -и р-с---о-е- --р--п-ло--н- з- -лива--? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
D---- -e -ru-́e. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Hai un asciugamano? И--ш--- пе----? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Dana- je ------. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Hai un costume da bagno? (da uomo) Им---ли-к-п-ће-----? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
D---s -e vr-c-e. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Hai un costume da bagno? (da donna) И--- л---у---- к----м? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I---- -i-na baze-? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Sai nuotare? Зна- -и пл---ти? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
I--mo-----a-ba--n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Sai andare sott’acqua? Зна---- ро-ити? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
I--m- -- -a-bazen? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Sai tuffarti in acqua? З-а--ли с-а-ати у-воду? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
J-s- l- raspo-ož-n----as-ol-ž--- ---p-i--n-e? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Dov’è la doccia? Где-ј- -уш? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Jesi--- raspo-ož-- --r--------na-z- --iv-nje? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Dov’è lo spogliatoio? Где--е---------а п-ес--ачењ-? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
J-s---i-ra---lož---/-ra-po-o---a -a -li--nj-? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Dove sono gli occhialini? Г-е-с--н--чале-з--п-и--ње? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
I------ pe-k-r? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
È fonda l’acqua? Да -и--е вода ду-о-а? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
I--- li -e----? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
È pulita l’acqua? Да--- је -о-а --с--? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
I-a---i peški-? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
È calda l’acqua? Да--- ј- в-да ----а? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
Im-š l--kup-ć--g---e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Ho freddo. Ја----смрз--ам. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
Im----i -u-ać--g---e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
L’acqua è troppo fredda. В-да ј- п---л-д--. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
Ima- -i--upac---g--́e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Io ora esco dall’acqua. Идем---д---а-о---и---о-е. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Im-š-li-------- k-----? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?

Le lingue sconosciute

Secondo i linguisti, nel mondo esisterebbero migliaia di idiomi. Le stime parlano di 6000 o 7000 lingue, dati ancora oggi non confermati. Potrebbero esistere, infatti, ancora altre lingue, parlate soprattutto in regioni isolate. Si pensi al territorio delle Amazzoni, dove ci sono popoli che vivono in totale isolamento dal resto del mondo e dalle altre culture. Anche loro, però, parlano la propria lingua. In altre parti del mondo potrebbero esserci lingue a noi ignote. Non sappiamo, per esempio, quante lingue si parlino nell’Africa centrale. Anche nella Nuova Guinea gli studi linguistici non si sono ancora esauriti. Quando si scopre una nuova lingua, ciò rappresenta sempre un fatto sensazionale. Circa due anni fa, gli studiosi scoprirono il Koro, parlato in piccoli paesini nel nord dell’India da non più di 1000 persone. Si tratta di una lingua trasmessa oralmente, senza alcuna forma scritta. E’ ancora un mistero come il koro, della famiglia delle lingue tibeto-birmane, abbia potuto sopravvivere per così tanto tempo. In tutta l’Asia esistono circa 300 di queste lingue, ma il koro non ha alcuna parentela linguistica con esse. La sua storia deve essere molto diversa. Inoltre, va aggiunto che lingue come questa si estinguono assai velocemente, a volte nell’arco di una generazione. Ai ricercatori rimane poco tempo per lo studio del koro, anche se una piccola speranza per questa lingua c’è: si potrebbe registrarla e creare un audio dizionario.                      
Lo sapevate?
L'ungherese appartiene alle lingue ugro-finniche. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. La parentela con il finlandese non è molto stretta. Le somiglianze riguardano soltanto la struttura della lingua. Per il resto, gli ungheresi e i finlandesi non riescono a capirsi. L'ungherese è parlato da circa 15 milioni di persone, che vivono soprattutto in Ungheria, Romania, Slovacchia, Serbia e Ucraina. L'ungherese comprende 9 gruppi dialettali. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. L'accento di ogni parola cade sulla prima sillaba, a prescindere dalla lunghezza. Per quanto riguarda la pronuncia, è importante distinguere tra vocali brevi e lunghe. La grammatica ungherese non è molto semplice. Ha molte particolarità. La singolarità di questa lingua è una caratteristica importante dell'identità ungherese. Chi la impara, capisce subito perché gli ungheresi amano la propria lingua!