Frasario

it Sentimenti   »   hi भावनाएँ

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hindi Suono di più
aver voglia di इच--ा---ना इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
b-aa-a---n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Abbiamo voglia. हम-र- इ---ा--ै ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
b----anaen b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
Non abbiamo voglia. हमा-ी --- -च्-ा --ीं है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
i-h-hh- hona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
aver paura डर ल-ना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
ic-ch---h--a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Ho paura. म-----र-लग-ा--ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
ic------ho-a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Non ho paura. मुझे -र -ह-- -ग-ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
h-maa-ee---h-hh----i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
aver tempo स------ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
ha--a--e-ic--h-- -ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Lui ha tempo. उ-----ास-सम--है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
h-maar-e---h---a --i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Lui non ha tempo. उस---पास -मय न-----ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
h-ma-r-e -o-- i-h-h---n------ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
annoiarsi ऊ----ना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
h---are----ee---h--h- na-i--h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Lei si annoia. व------ई है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
h-ma-re- k-ee---hchh- --hin-h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Lei non si annoia. वह -बी--ह-- -ै व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
dar--ag--a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
aver fame भ-ख लग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
d-r -a-a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Avete fame? क------म--ो--ं-क---ू- -ग---ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
d-r la-a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Non avete fame? क--ा-त-म ---ों-क--भूख--ह-ं लगी---? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
mu--e --r-la--t- h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
aver sete प-य-स-ल--ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
m-j-e---- --ga-a -ai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Loro hanno sete. उ--ो --य-स ल---है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
m--h- dar-laga---h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Loro non hanno sete. उ--ो -्यास--हीं-ल-ी--ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
m-j-e --r n---- ---ata m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.