Frasario

it Sentimenti   »   zh 感受

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56[五十六]

56 [Wǔshíliù]

感受

gǎnshòu

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Cinese (semplificato) Suono di più
aver voglia di 有-兴趣 有 兴_ 有 兴- ---- 有 兴趣 0
g-----u g______ g-n-h-u ------- gǎnshòu
Abbiamo voglia. 我们---兴趣-。 我_ 有 兴_ 。 我- 有 兴- 。 --------- 我们 有 兴趣 。 0
g--shòu g______ g-n-h-u ------- gǎnshòu
Non abbiamo voglia. 我--没--兴--。 我_ 没_ 兴_ 。 我- 没- 兴- 。 ---------- 我们 没有 兴趣 。 0
yǒ- x-n--ù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
aver paura -怕 害_ 害- -- 害怕 0
yǒ- x-ng-ù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Ho paura. 我 害怕-。 我 害_ 。 我 害- 。 ------ 我 害怕 。 0
y-- x---qù y__ x_____ y-u x-n-q- ---------- yǒu xìngqù
Non ho paura. 我-不 害- 。 我 不 害_ 。 我 不 害- 。 -------- 我 不 害怕 。 0
w--en -ǒu-----qù. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
aver tempo 有--间 有 时_ 有 时- ---- 有 时间 0
w-m---y-- x--gqù. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Lui ha tempo. 他 有--间 。 他 有 时_ 。 他 有 时- 。 -------- 他 有 时间 。 0
w---n --u -ìn-q-. w____ y__ x______ w-m-n y-u x-n-q-. ----------------- wǒmen yǒu xìngqù.
Lui non ha tempo. 他 -- 时间-。 他 没_ 时_ 。 他 没- 时- 。 --------- 他 没有 时间 。 0
W-m-n-méiy----ìn-qù. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
annoiarsi 觉--无聊 觉_ 无_ 觉- 无- ----- 觉得 无聊 0
W-me- m-iy-u-x--gq-. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
Lei si annoia. 她--得-- -- 。 她 觉_ 很 无_ 。 她 觉- 很 无- 。 ----------- 她 觉得 很 无聊 。 0
Wǒmen méi--u xì-g-ù. W____ m_____ x______ W-m-n m-i-ǒ- x-n-q-. -------------------- Wǒmen méiyǒu xìngqù.
Lei non si annoia. 她 ---得 -聊 。 她 不 觉_ 无_ 。 她 不 觉- 无- 。 ----------- 她 不 觉得 无聊 。 0
Hài-à H____ H-i-à ----- Hàipà
aver fame 饿饿 饿 饿 - 饿 0
H-ipà H____ H-i-à ----- Hàipà
Avete fame? 你们-饿 --- ? 你_ 饿 了 吗 ? 你- 饿 了 吗 ? ---------- 你们 饿 了 吗 ? 0
H---à H____ H-i-à ----- Hàipà
Non avete fame? 你们 -饿 吗-? 你_ 不_ 吗 ? 你- 不- 吗 ? --------- 你们 不饿 吗 ? 0
w----i-à. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
aver sete -渴 口_ 口- -- 口渴 0
w--h-i--. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Loro hanno sete. 他们 口渴-。 他_ 口_ 。 他- 口- 。 ------- 他们 口渴 。 0
w---à-p-. w_ h_____ w- h-i-à- --------- wǒ hàipà.
Loro non hanno sete. 他-----渴 。 他_ 不 口_ 。 他- 不 口- 。 --------- 他们 不 口渴 。 0
Wǒ-b--h-ip-. W_ b_ h_____ W- b- h-i-à- ------------ Wǒ bù hàipà.

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.