Frasario

it Fare domande 1   »   zh 提问题1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62[六十二]

62 [liùshí'èr]

提问题1

tíwèntí 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Cinese (semplificato) Suono di più
imparare / studiare -习 学_ 学- -- 学习 0
tíwèn---1 t______ 1 t-w-n-í 1 --------- tíwèntí 1
Gli allievi studiano molto? 学生们 -- 很- - ? 学__ 学_ 很_ 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
t--èntí-1 t______ 1 t-w-n-í 1 --------- tíwèntí 1
No, studiano poco. 不- -们----- 。 不_ 他_ 学_ 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
x-é-í x____ x-é-í ----- xuéxí
chiedere 问-- 提问 问__ 提_ 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
xuéxí x____ x-é-í ----- xuéxí
Chiede spesso all’insegnante? 您 经常 - 老师--问 --? 您 经_ 向 老_ 提_ 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
xu-xí x____ x-é-í ----- xuéxí
No, non gli chiedo spesso. 不--- 不 -常 问 他 。 不_ 我 不 经_ 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
x-és-ē---en-xu- de-h------m-? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
rispondere 回- 回_ 回- -- 回答 0
x-és---gm-n x----- -ě------a? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Risponda, per favore. 请-----。 请_ 回_ 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
xué-hēng-e--xu--de----du- --? x__________ x__ d_ h_____ m__ x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Io rispondo. 我 -答-。 我 回_ 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
Bù, --m-- xu- ---shǎo. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
lavorare 工- 工_ 工- -- 工作 0
B-,----en -ué de---ǎo. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
Lui sta lavorando? 他 -- 工作-- ? 他 正_ 工_ 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
B-----me- x---de-s---. B__ t____ x__ d_ s____ B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
Sì, sta lavorando. 是啊,----- 工- 。 是__ 他 正_ 工_ 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
Wè--í- -í-èn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
venire 来来 - 0
Wèn-í,-tíw-n W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Viene? 您- 来 - ? 您_ 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
Wènt-- t--èn W_____ t____ W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Sì, veniamo subito. 对- -们 马上 就-来-。 对_ 我_ 马_ 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
nín-j----h--g-x-----lǎosh- tí w-----? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
abitare -住 居_ 居- -- 居住 0
ní- j--gc--n- xià---lǎos-- -í w---ma? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Abita a Berlino? 您---在--林 --? 您 住 在 柏_ 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
ní- j--g--á-- ---n--lǎ-s-ī tí--èn --? n__ j________ x____ l_____ t_ w__ m__ n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Sì, abito a Berlino. 是,-我-住-在-柏- 。 是_ 我 住 在 柏_ 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
B---wǒ-bù-j-n--h--- w-n t-. B__ w_ b_ j________ w__ t__ B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!