Frasario

it giustificare qualcosa 3   »   zh 解释,说明某件事情3

77 [settantasette]

giustificare qualcosa 3

giustificare qualcosa 3

77[七十七]

77 [Qīshíqī]

解释,说明某件事情3

jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Cinese (semplificato) Suono di più
Perché non mangia la torta? 您 为什么 -----个-蛋糕-- ? 您 为__ 不 吃 这_ 蛋_ 呢 ? 您 为-么 不 吃 这- 蛋- 呢 ? ------------------- 您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ? 0
j---h------ō--ng --- ji-n shìqí-g-3 j______ s_______ m__ j___ s______ 3 j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 3 ----------------------------------- jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3
Devo dimagrire. 我------ 。 我 必_ 减_ 。 我 必- 减- 。 --------- 我 必须 减肥 。 0
ji----- ----mín--m-u --à- shìq----3 j______ s_______ m__ j___ s______ 3 j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 3 ----------------------------------- jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 3
Non la mangio perché devo dimagrire. 我----- -(蛋糕-- 因--我 -须-减--。 我 不_ 吃 它_____ 因_ 我 必_ 减_ 。 我 不- 吃 它-蛋-)- 因- 我 必- 减- 。 -------------------------- 我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。 0
n---w--sh--e -ù chī--h--e d---āo --? n__ w_______ b_ c__ z____ d_____ n__ n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-? ------------------------------------ nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
Perché non beve la birra? 您 --么 --喝 -酒 呢-? 您 为__ 不 喝 啤_ 呢 ? 您 为-么 不 喝 啤- 呢 ? ---------------- 您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ? 0
ní---èi--éme--ù-ch- -hège-dàng----e? n__ w_______ b_ c__ z____ d_____ n__ n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-? ------------------------------------ nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
Devo guidare. 我 -得-----。 我 还_ 开 车 。 我 还- 开 车 。 ---------- 我 还得 开 车 。 0
nín---ish-me-bù-c-ī--hèg- ----ā- n-? n__ w_______ b_ c__ z____ d_____ n__ n-n w-i-h-m- b- c-ī z-è-e d-n-ā- n-? ------------------------------------ nín wèishéme bù chī zhège dàngāo ne?
Non la bevo perché devo guidare. 我 不--喝(这啤--- 因- 我-还得--车---。 我 不_ 喝______ 因_ 我 还_ 开_ 呢 。 我 不- 喝-这-酒-, 因- 我 还- 开- 呢 。 --------------------------- 我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。 0
W---ìx----ǎnf--. W_ b___ j_______ W- b-x- j-ǎ-f-i- ---------------- Wǒ bìxū jiǎnféi.
Perché non bevi il caffè? 你 为什么---喝咖啡-呢-? 你 为__ 不 喝__ 呢 ? 你 为-么 不 喝-啡 呢 ? --------------- 你 为什么 不 喝咖啡 呢 ? 0
Wǒ ---- --ǎ-féi. W_ b___ j_______ W- b-x- j-ǎ-f-i- ---------------- Wǒ bìxū jiǎnféi.
È freddo. 它-凉-- 。 它 凉 了 。 它 凉 了 。 ------- 它 凉 了 。 0
Wǒ-b-x- -iǎ----. W_ b___ j_______ W- b-x- j-ǎ-f-i- ---------------- Wǒ bìxū jiǎnféi.
Non lo bevo perché è freddo. 我 --- 它-咖-),----- 凉 了-。 我 不 喝 它_____ 因_ 它 凉 了 。 我 不 喝 它-咖-)- 因- 它 凉 了 。 ----------------------- 我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。 0
Wǒ-----ng-c-ī--ā--d--gāo)---ī--------b--ū--i-n---. W_ b_____ c__ t_ (________ y_____ w_ b___ j_______ W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i- -------------------------------------------------- Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
Perché non bevi il tè? 你--什--不-喝 -茶-呢 ? 你 为__ 不 喝 这_ 呢 ? 你 为-么 不 喝 这- 呢 ? ---------------- 你 为什么 不 喝 这茶 呢 ? 0
Wǒ -ù--ng -hī tā--dàng-------n----wǒ --x--j--nf--. W_ b_____ c__ t_ (________ y_____ w_ b___ j_______ W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i- -------------------------------------------------- Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
Non ho zucchero. 我-没----。 我 没_ 糖 。 我 没- 糖 。 -------- 我 没有 糖 。 0
W- bùné-- ch--t- -d-ngāo-,-yīnw-i -ǒ bì----iǎ--é-. W_ b_____ c__ t_ (________ y_____ w_ b___ j_______ W- b-n-n- c-ī t- (-à-g-o-, y-n-è- w- b-x- j-ǎ-f-i- -------------------------------------------------- Wǒ bùnéng chī tā (dàngāo), yīnwèi wǒ bìxū jiǎnféi.
Non lo bevo perché non ho zucchero. 我-----(--,----我--- - 。 我 不_ 它____ 因_ 我 没_ 糖 。 我 不- 它-茶-, 因- 我 没- 糖 。 ---------------------- 我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。 0
Ní- ----hé---b---ē-pí-iǔ -e? N__ w_______ b_ h_ p____ n__ N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-? ---------------------------- Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
Perché non mangia la minestra? 您-为-- ----汤-- ? 您 为__ 不_ 这_ 呢 ? 您 为-么 不- 这- 呢 ? --------------- 您 为什么 不喝 这汤 呢 ? 0
N---w---h--e b- -ē---j-- --? N__ w_______ b_ h_ p____ n__ N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-? ---------------------------- Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
Non l’ho ordinata. 我 -- 点 它-。 我 没_ 点 它 。 我 没- 点 它 。 ---------- 我 没有 点 它 。 0
Nín -----é-e bù-hē -í------? N__ w_______ b_ h_ p____ n__ N-n w-i-h-m- b- h- p-j-ǔ n-? ---------------------------- Nín wèishéme bù hē píjiǔ ne?
Non la mangio perché non l’ho ordinata. 我 不喝-它(--, 因为---没- 点-它 。 我 不_ 它____ 因_ 我 没_ 点 它 。 我 不- 它-汤-, 因- 我 没- 点 它 。 ------------------------ 我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。 0
W- -ái -- kā-c--. W_ h__ d_ k______ W- h-i d- k-i-h-. ----------------- Wǒ hái dé kāichē.
Perché non mangia la carne? 您 -什- 不 吃-这肉 呢 ? 您 为__ 不 吃 这_ 呢 ? 您 为-么 不 吃 这- 呢 ? ---------------- 您 为什么 不 吃 这肉 呢 ? 0
Wǒ -á- dé -āic-ē. W_ h__ d_ k______ W- h-i d- k-i-h-. ----------------- Wǒ hái dé kāichē.
Sono vegetariano. 我 - -食者 。 我 是 素__ 。 我 是 素-者 。 --------- 我 是 素食者 。 0
W--há--d- k-i-h-. W_ h__ d_ k______ W- h-i d- k-i-h-. ----------------- Wǒ hái dé kāichē.
Non la mangio perché sono vegetariano. 我--- 它(肉-- 因--我 是-素-者-。 我 不_ 它____ 因_ 我 是 素__ 。 我 不- 它-肉-, 因- 我 是 素-者 。 ----------------------- 我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。 0
Wǒ bù---g--- (z-- píjiǔ)----nwèi--- há- -é k--ch--ne. W_ b_____ h_ (___ p______ y_____ w_ h__ d_ k_____ n__ W- b-n-n- h- (-h- p-j-ǔ-, y-n-è- w- h-i d- k-i-h- n-. ----------------------------------------------------- Wǒ bùnéng hē (zhè píjiǔ), yīnwèi wǒ hái dé kāichē ne.

I gesti aiutano ad imparare i vocaboli

Quando impariamo i vocaboli, il nostro cervello è in piena attività e deve memorizzare tutte le parole nuove. Tuttavia, si può anche aiutare la propria mente, quando si studia. Come? Basta utilizzare i gesti. Essi aiutano a memorizzare, a ricordare meglio le parole. In uno studio, alcuni ricercatori hanno chiesto ad un gruppo di individui di imparare dei vocaboli. Le parole oggetto dell’esperimento, in realtà, non esistevano. Provenivano da una lingua artificiale. Alcune parole venivano accompagnate dai gesti. Pertanto, i soggetti di questo test non dovevano solo ascoltare e leggere i vocaboli. Accompagnandosi con i gesti, potevano cercare di imparare il loro significato. Mentre svolgevano questo esperimento, la loro attività cerebrale era oggetto di misurazione. Così, i ricercatori hanno realizzato una scoperta assai interessante: nell’apprendimento dei vocaboli accompagnato dai gesti, molte aree cerebrali risultavano attivarsi. L’attività non riguardava solo il centro della parola, ma anche le aree sensomotorie oder senso-motorie. Quest’attività complementare esercitava una certa influenza anche sulla memoria. Inoltre, in questo tipo di apprendimento, si costruivano anche delle complesse reti, la cui funzione è quella di memorizzare le parole nuove in diverse aree cerebrali. In tal modo, ricercare ed utilizzare un vocabolo, diventa più rapido ed efficiente. La capacità di memorizzazione è migliore. L’unica condizione è che il vocabolo si associ al gesto. Il nostro cervello riconosce, infatti, se la parola e il gesto non vengono combinate. Queste recenti scoperte potrebbero avere degli effetti anche sui modelli di insegnamento. Infatti, coloro che conoscono poco di una lingua, la imparano anche lentamente. Magari, si potrebbe aiutarli ad imparare con i gesti …